佛學研究

1992年第1期   第54


《南大藏·佛本生》初探

殿臣

  一概
  “本生”,是巴利Jataka”義譯,音譯為“↑^陀伽”、“↑^陀”等。早在佛教立之前,印度人便相信生死回和因果報應。人引述世的故事,成是某某前生往世的經歷,以證實難違便形成了“本生”一文(自然是一)。婆羅門教等宗教師為地宣本教的教,也往往引用些“本生故事”。佛教起之,也把一文“拿”,用以述佛陀前生的故事,便出了“佛本生”。
  在佛教之前,印度已流行912“九分教”或“十二分教”,即修多、祗夜、記説、伽陀、陀那、本事、本生、方、希法等9;再加上因、譬喻、議論,便是12其中第7,便是“本生”。佛教初創時期,也曾試圖以“九分教”或“十二分教”來綜理自己的教法。佛陀本人在《蛇喻(Alagaddupama sutraya)中也曾説過,佛法可以以此分。佛為經、律、三藏之的一段時間内,大量的“本生”并未集。而且,經師的“本生”的“本生”亦不同。前者是佛陀的前生——菩的本生,只有行而没有偈者是佛及其弟子的本生,行和偈兼有。後來二者合,才形成了比的内容形式。部派分裂之,各部的“律藏”中都含有一些“本生”。如“十律”中有9,“僧祗律”中有53,“根有律”中更多,僅與提婆多破僧事有的就有36當時“本生”的量甚大,“大毗婆沙:“本生?謂諸經中,宣説過去所生事,如熊、鹿等本生,如佛因提婆五百本生事等”。“五百”是一概,但已明其繁多。但是,些“本生”在歸屬上,是比的。直到上座都分彆説系的E(即斯卡“大寺部”)大部分“本生”歸納在“藏”的“小部”,編輯為“小部”5中的第10部之,“本生”才集一起,形成了一完整、系的部
  “小部”中一“本生”部,收宏富,含有本生547,我們稱“巴利本生”(Jataka Pali)。巴利本生皆,都是些富有教育意的格言警句;僅讀“巴利本生”,法理解往生生的故事。要了解故事的原委始末,必須閲讀以“巴利本生”為綱所叙述的“經傳(Aththakatha)。“巴利本生”的這種經傳”我們稱“本生經傳"(Jatakaththakatha)[1]。本文所要重的,就是上座部分彆説E部“藏”小部中的部“巴利本生”,和之相的“本生經傳”;于“巴利三藏”中其它、律中的少本生以及其它部派本中的本生,則論略。例如同部“巴利三藏”小部中的“所行藏”(Cariyapithaka)述的35七波蜜多的故事,實際上也是奉生。“天宫事”(Vimanavatthu)中的123故事天神前生的種種善行,也可入本生有上述一切有部的中的本生等等,本文少予涉及。上座部分彆説E(卡大寺部)傳經藏小部中的部本生,是本生之集大成者,非其它部派的零散本生所能比,南北方佛教,西方者,大家最重的佛本生,就是E部的部佛本生。
  二“巴利本生”和“本生經傳”的集成和移
  (一)“巴利經傳”:在“巴利三藏”的集成程中,“巴利經傳”也之集為經典。這種“巴利經傳”由3部分内容成:1、佛陀地所雖為,但甚零碎,不成系2巴利三藏本集的注疏、解3三藏本集的充、展和發揮套“巴利經傳“巴利三藏”珠璧合,密不可分,共同成一套完的巴利典。因此,在南方佛教家,除“巴利三藏”以外,套“巴利經傳”也受到普遍的重。“巴利經傳”之于“巴利三藏”,就如同印度的“梵”、“森林”、“奥義書”之于“呔陀本集”,我的“左”之于“春秋”一。如果我“梵”、“森林”、“奥義書”和“左”的重要性,也就應該“巴利經傳”的重要性。“巴利經傳”其量甚大,内容龐雜“巴利三藏”中的部分各各相。其中“巴利本生”相經傳,便是“本生經傳”。部“本生經傳”便是人的“本生故事”。部”本生經傳”的地位札作用甚至超了“巴利本生”,在南方佛的普通信心目中,它,便是佛的代表[2]
  ()“巴利本生”和“本生經傳”的集成:上文已經説過,“巴利本生”是“巴利三藏”中“·小部”中的一部,它的集成“巴利三藏”的其它部,也是于公元前33定型,之由摩哂陀等憑記憶帶卡,于公元前14時記録為貝葉經文而流至今的。(請參閲拙文“巴利三藏略——南大藏略述之一”1991年《佛教文化》)着重“本生經傳”的集成。
  “本生經傳”的集成大體經歷了原始巴利、僧伽羅語、巴利3個階段。早在佛陀住世,已有專習“本生”的“本生持誦師(Jataka Bhanaka)。在“中部經傳(papancasūdanī)、“增支部經傳(manōrathapūraī)和“分彆論經傳(Sammōhavinōdanī)中,都記載有“本生持誦師”的情况。他們廣采民的各故事、傳説,按照弘佛教的需要把些故事和傳説編為佛陀的前生經歷,再加上引出段往事的由和將過系起對應部分,一“本生經傳(本生故事)就算造成功了。在行三藏,故事的編為偈歌,集入了“巴利三藏”的本集,而將對故事的詳細講述部“本生經傳”,入到“經傳”系列之中。比丘講經説法,引用“本生”,所引用的往往是具有完整故事的“本生經傳”,而不可能是巴巴的“巴利本生”偈,只有這様才能使法的信受到感,虔皈依。由此看,“本生經傳“巴利本生”是同集成,而且始它的值就超了“巴利本生”。在山奇、巴湖特等地佛塔等佛教建物上,發現了不少于公元前23的取材于本生故事的浮雕,有的還標出了本生的名字。這説明公元前23“本生經傳”已泛流
  在公元前3以前,“巴利本生”和“本生經傳”使用的都是古巴利。摩哂陀“巴利三藏”和“三藏經傳卡之,“巴利三藏”保持原有的巴利,而“三藏經傳則開始移譯為僧伽羅語[3]了弘法事的迅速成功,摩哂陀學習了僧伽羅語加并領導“三藏經傳譯為僧伽羅語的工作。經過200年的苦努力,包括“本生經傳”的“三藏經傳”全部成了僧伽羅語,并在公元前 1紀舉行第4時記録貝葉上,著成了卷帙浩繁的僧伽羅語佛教[4],完成了僧的程。人可以想,在200年中,卡僧人所行的不單純的翻,必然有大量的充和發揮。甚至可以部僧伽羅語的“本生經傳”的作者,就是斯卡僧人。者提出論點,有如下5方面的根:第1、佛陀代乃至公元前33已有佛本生的初步形成,但其量决不這様龐大。547本生中,大部分是摩哂陀到後編入的。第2、本生故事皆為長行散以逐字記誦,那些自印度卡的本生,其内容、情不可避免地會發[5]。第3、上座部僧人巴利原典奉若神明,持弟相承,口口相,不亦不敢更一字。但作為經傳的故事,僧人們則會敢于行修改、加工、第4、“本生經傳”中入了一些斯卡的事情。在“跛本生” (Mugapakkha Jataka)、“象主本生”(Hatthipala Jataka)、“那本生”(Sana Jataka)和“六本生”(Valahassa Jataka)中,都有斯卡的事情。些,疑是卡僧人添加的,或整故事都是卡僧人造的。第5套僧伽羅語“本生經傳”是在第4時編定的,集的地在斯卡中部小鎮瑪得勒,集的500僧人(稱為“五百羅漢)為蘭卡大寺派飽學長老,他有能力本生等經傳進造。集化了3年又3多月的時間,如果涌、校無須進行如此持久,編寫經傳”的工作;一定占去了他時間。基于些理由,我可以認為“本生經傳”等大量僧伽羅語經傳是由斯卡僧人編訂的;或者是,僧伽羅語“本生經傳”等大量經傳的作者是斯卡僧人[6]就正如同“水滸傳”的作者是施耐庵,“三”的作者是羅貫中一,他都是在前人“本”的基上完成了自己的文名著。
  “本生經傳”等僧伽羅語經傳世之大地促了斯卡佛教文化的展。以本生故事為題材的文繪畫開始大量出《大史》第30記載,在柱主姆奴(161——137)敕建的金￴N大塔的塔身,就多本生故事的圖畫。比丘講經説,引用最多的也是本生故事。在“增支部經傳(manōrathapūranī)、“中部經傳"(papancasudanī)和“大史”(mahavamsa)中,都記載這様一件事情:卡杜拉沓拉寺(Tutadhara pabbata)住僧摩帕杜摩(Mahapaduma)曾向伊拉那迦(Elanaga,公元33—43)講説“大猿本生”(Mahakapi Jataka)。公元409411年法在斯卡修,曾眼看到佛出游展示佛本生故事圖畫的盛况:“工便旁,作菩五百身已來種種變現,或作大拿,或作賧變,或作象王,或作鹿、。如是形像,皆彩畫莊若生人”(“佛國記)
  公元23,印度大乘佛教始盛,其言梵之繁盛起,原有的巴利佛教典籍文佚失殆,乃至存。在這種情况下,印度佛佛音(Buddhaghosa)上座部佛教和完善巴利典,于卡王摩那摩(Mahanama406——428)在位期泛海到斯[7]。佛音在大寺先學習了僧伽羅語,然後將大部份僧伽羅語“三藏經傳”又回到巴利,使其能在斯卡以外的布。佛音僧伽羅語“本生經傳”所著的巴利語經傳叫做巴利“本生經傳(Jatakaththavannana)[8]為區彆公元前3以前的巴利,我們稱佛音使用的巴利語為“新巴利”。
  這様公元前34紀開集的上座部佛本生,經歷了幼年的早期巴利、中年的僧伽羅語年的新巴利語這様3個階段,最于公元5箅是正式集成了部巴利“本生經傳”。它流至今,已是世公的上座部本生本,在巴利典中占有很重要的地位。
  佛音等大的理想成了現實,他們編譯的二十部巴利佛典使巴利系的典臻于完典不僅傳到印度,而且于10後傳到了甸、泰、柬埔寨、老和我傣族地上座部佛教文化圈的形成和展奠定了基
  在斯卡,新著的巴利巴利語經傳廣傳開,原有的僧伽羅語經傳便不再受到重,以至于到lo套僧伽羅語經傳便存了。在這種下,滿大僧伽的需要,便有人巴利的“本生經傳”作注,并把一些重要的“本生”,又重新譯為僧伽羅語。波隆納魯(公元1213)了“僧伽羅語本生注”(Jataka Athuva Gethapada)、“大拿本生注”(Visiturn- Sanna),拉迦穆拉(Rajamurari)作了“本生偈注”(Jataka Gatha Sannaya)。重新巴利語譯為僧伽羅語的有“大拿本生”(Vissantara Jataka)、“大隧道本生”(LLmamda),本生集有“八本生”(Atha Jattaka)、“十本生”(Dasa Jataka)等。
  此外,在12—14的斯卡文作品中,一例外地都取材于本生或引用了本生故事。如“甘露”(Amavatura)引用了205本生故事,“皈佛”(Batsarana)引用了70本生故事,“皈法”(Dahamsarana)引用了520本生故事,“供史”(pūjavaliya)、“妙法(Saddharma ratnavaliya)等著名佛教文作品中也都含有大量本生故事。13中期以多本生故事改成了歌。斯卡文史上最秀的作是按照印度的“莊嚴論作的三部“大(Mahakavya,即篇叙事),它是“王冠(Kavsilumina1266— 1269)、“篇/(Kavsekara1449)的“古地拉(Guttila kavya1450—1460)三部都是依本生故事成的。“王冠”依的是“顧薩本生”,述了陋的顧薩王子以自己的勤和智慧得了一位美的公主帕巴沃蒂的情的故事。“篇”的作者是科提王朝(1412—1580)最享盛名的僧斯·拉ᄇT(Sri Rahula),他的作依的是“炸面袋本生”(Sattbhatta Jataka)個貪婪的老婆羅門和他年妻子之葛。“古地拉”的作者也是一位有名的僧,他依的是“古地拉本生”(Guttla Jataka)的是一位老琴在王宫他的徒弟琴,在帝天的佑下,他拔了琴弦,却出了更加美妙的曲,然又往天宫琴,請諸仙女述她前生之種種福德,是一篇美麗動人的神話詩
  到公元13末,巴拉克拉巴忽(1302——1306)到把全部“本生經傳巴利僧伽羅語,以滿大信需要的必要性。于是他命大臣組織一班大德老完成了這項工程,出了一部僧伽羅語“五百五十本生”、(pansiyapanas Jataka pota)件事情,“大史”中是這様記載的:位巴拉克拉巴忽了一位曾在(位于南印度的一泰半——殿臣注)居住的國師老戒行嚴謹,精通佛教理和多種語言。王先向他學習“巴利本生”,然後將“五百五十本生”成了僧伽羅語稿完成之,又在三藏法面前朗提出修改意,最才定稿抄,流通全。在成的僧伽羅語“五百五十本生”的前言中,却又是在巴拉克拉 (parakrama)大臣的求下,由一位名叫拉辛(Vīrasinha)王完成的。實際情况,上述位君、臣、老很可能是主持事,實際從事翻的是在他們領導下的一班佛甚高的僧人,此是一部集完成的著。言、格不一致亦可明此
  “五百五十本生是一部宏篇巨制,全部譯為漢語足有200言。卡人皆認為譯者没有采取逐句直法,而是在忠于原文的基上有所改[9]。有些“本生”删除了巴利原文中的偈(Gatha)僅譯出了行,如“十王本生”(Dasaratha Jataka)等。另外,在“世尊”一的前面,都加了冗的修飾語的看,僧比原文并不色,是一部十分成功的翻
  着上座部佛教的布,“巴利本生”也卡和印度甸。公元1442年,甸高僧阿梨雅温達達馬德那勃蒂老用“巴利本生”作了注疏。1819年,第二良甘老和吴奥巴等人共同完成了“巴利本生”的緬譯,著成了的“五百五十本生故事”。“巴利本生”同到了泰、柬埔寨、老和我的傣族地,在家和地了各本民族言的本。“巴利本生”于1880譯為,共6册。其譯為日、德諸語布到了世界各地。
  三佛本生的篇章結構和主思想
  的“佛本生”,依然指“巴利本生”和“本生經傳”,亦即“南本生”。
  ()“巴利本生”的結構
  巴利三藏是一套系、完整的律、三藏全的早期佛教典。若全部巴利三藏譯為漢語1200言。其中量最大,约占全藏的60%。藏分為長部、中部、增支部、相部和小部。五部中又以小部最大,约占全部藏的40%。小部含1515中又以第10部“本生”篇幅最,共有547本生,6905譯為漢語60餘萬言。
  部“巴利本生”以每本生所含偈由少而多序分22集。
  第1“一偈集”,分15品,每品10本生,每本生只有一首偈
  第2“二偈集”分10品,每品10本生,每本生2偈。
  第3“三偈集”,分5品,每品10本生,每本生3偈。
  第4“四偈集”,分5品,每品10本生,每本生4偈。
  第5“五偈集”,分3品,前2品每品 10本生,第35本生。每本生多4偈,有些超出了5偈。
  第6“六偈集”,分2品,每品10本生,每本生大都超6偈。
  第7“七偈集”,分2品,第110本生,第211本生,每本生所含偈大都7
  第8“八偈集”,只有1品,10本生,每本生大都含8偈以上。
  第9“九偈集”,只1品,12本生,每本生多9偈。
  第10“十偈集”,16本生,每本生多10偈。
  第11“十一偈集”,9本生,各本生偈不等,多者超20
  第12“十二偈集”,10本生,每本生大都12偈。
  第13“十三偈集”,10本生,每本生大都13偈。
  第14集”,13本生,每本生所含偈不等。
  第15“二十偈集”,14本生,每本生所含偈20以上。
  第16“三十偈集”,10本生,每本生含偈30以上。
  第17“四十偈集”,5本生,每本生含偈在40以上。
  第18“五十偈集”,3本生,每本生含偈50以上。
  第19“六十偈集”,2本生,每本生含偈60以上。
  第20“七十偈集”,2本生,每本生含偈70以上。
  第21“八十偈集”,5本生,每本生含偈80以上。
  第22“大集”,10本生,每本生含偈在122以上”。
  上文可知,“巴利本生”中547本生殊甚大。“一偈集”中的150本生每本生只有1偈。而“大集”中的最本生“大拿本生”(Vessantara Jataka)却有794之多。些偈“醒世嘉言”之句,未能展示故事情。要想了解本生故事的因原委,必須閲讀“本生經傳”。
  ()“本生經傳”的結構
  由佛音等經傳師據僧伽羅語“本生經傳出的巴利“本生經傳”,然也是“巴利本生”中那些偈(Gatha)廣説詳述,但其結構較嚴謹,其中的篇,已似于近代的章回小了。“本生經傳”中547本生故事,巴利三藏“巴利本生”所含547本生故事的篇幅短,先後順序大上是一致的,相的。在較長的“本生經傳”中,往往一本生中又包含了幾個乃至小故事。這様,故事的總數遠遠超出了547,李斯·(Rhys·Davids)認為,大小故事含在一起23這様個龐大的故事集,又非出自一人之手,所以前也是有的。如“大隧道本生”中的“無義人的問題(Sirkalakanni prasnaya)和“富的問題(Sirimanda prasnaya)已有立的篇章,即“無義本生”和“富本生”。這種的情况不下30餘處
  “奉生經傳”的結構千篇一律,整化一。每故事都由下列5部分成:
  1在事(paccupanna Vatthu):是本生的因分。往往是比丘在祗精舍或竹林精舍的法堂中共同談論某人某事或某個問題,佛陀得知,到比丘面前,述一件比丘們談論的人、事有去的事情或一故事。
  2去事(Atīta Vatthu):佛説過去前生之事,多佛陀本人在無數次生死回中的某一段經歷,往往是一完整的故事。部分是本生的主,英本中僅譯一部分,認為在事”無關緊要,删弃了[12]
  3、偈(Gatha)“巴利本生”中相的引用。
  4釋義(Vyakarana)的解[13]
  5、呼(Samōdhanaya)去事中的某某菩就是在世的“我”佛陀本人;那時與薩對應的反面人物便是這時的提婆多。其他次要人物,也一一明其對應關系。
  以上5部分中,第2部分的“去事”大都是成的民故事傳説,比丘把它拿加上“在事”諸項,便炮制成一篇本生。
  “本生經傳“巴利本生”一,所含本生均547,俗“五百五十本生”[14]
  “本生經傳”的正文篇之前,有一段甚的序分,述二十授和佛陀略,是依小部中的“佛姓”成的。生之“史”冠于篇首,有利于加深佛教徒的信仰,也有利于者理解正文中的各篇本生。
  “本生經傳”中的偈不多,大部分是行。其裁有寓言、神、童、民故事、傳説、短篇小篇小等等。
  ()佛本生的主思想和旨趣
  “巴利本生”和“本生經傳”的主思想和旨趣是宣揚輪業報律,勸導請惡莫作,善奉行”,行菩之道,除生苦。本生中的人物多,範圍廣泛;有美有;有梵行持戒的僧人,有貪戀女性的色鬼;有的健康端,有的盲目瘸腿;有王大臣,有工;有英雄,有盗有天神鬼怪,鳥蟲。本生中塑造的成千上萬種形象,可籠統地分為兩類。一是以菩(即佛陀前世)代表的善者,另一薩對應(即提婆多的前世)。如果的形象再作具的分析,依據諸的品格和大行,和以他們為主人公的本生依六波蜜多或十波蜜多行分。如“大授本生” (Bhūridatta Jataka)持戒,“大拿本生”(Vessantara Jataka)布施,“比豆梨本生” (Vidhura Jataka)和“大隧道本生” (Maha Umagga Jataka)智慧,“羽天本生”(Lōmahansa Jikaka)安忍等等。
  現僅舉“大隧道本生”例,本生的思想内容和旨趣行一番探
  “大隧道本生”是第546。在“巴利本生”中,它的篇幅次于“大拿本生”,而在“本生經傳”中,它的篇幅却遠遠了“大拿本生”,居于547本生之首位。“大道本生經傳“若譯為漢語,有10言。中國讀讀後會稱贊一部“三”式的小
  篇本生塑造的主要人物是靈藥智者(Ma- hosadha),他是一個農民的子。但具有葛亮那的智世音那的神通和慈悲。他衆審判了大量難斷的案件,在人了正。他尚在童年,便出任了德赫王的臣和軍師。在王陷入敵軍,危在旦夕的關頭,他發動獄放的囚犯秘密地挖掘了一地下隧道,將國王通隧道安全移,潜送回,表出他的大智大勇,足智多與靈藥智者共侍王的另外四名婆羅門大臣都是些愚鈍無知,貪財好色,上阿奉承,施淫威的耻之徒。王也是一個無道的昏君。反映出佛教反斥婆羅門明立了一名叫拉(pinguttara)的青年,他到婆羅門教的高等克悉拉大(Taksilla)從師學兿,在成回國時,教把美麗賢淑的女了他。在新婚之夜,他新娘却是百般躲避:新娘上床向他靠近,他便床上下到地面;新娘跟他下到地面,他却又躲到了床上,如此上上下下,以安眠,本生的作者是想通過這個憐蟲世人;婆羅門的教育摧人材,把青年人培成了不通人性的[15]。另一方面,本生的作者對農民出身的靈藥智者和他的妻子阿(Amara)行了情的美,二者形成了明的照。
  現靈藥智者的智慧,本生還講述了件有趣的事情。第一件是,居王宫的女神以偈提出了兩個問題王回答。這兩個問題是:
  1、有打有挨打,拳捶手又抓;
  挨者吻打者,心中樂開花。
  王我汝,?
  2、互何其狠,情亦似真;
  如此相待,表甚矛盾。
  王我汝,是何原因?
  薩靈藥智者代他回答。菩薩説:第一首偈的是母嬰兒系。嬰兒在母親懷吸足了奶水,興奮地伸出小手去抓,拍打母;母越挨打,心中越是高,她决不怪孩子打了自己,反而更加烈地吻孩子。第2首偈的是夫妻相的情景,二人心中滿熱戀,口中却責對方不自己。靈藥洞悉人情世理,圓滿地回答了女神的問題
  第二件事情是,王要求大臣解答兩個問題。第1個問題:人生在世,是權勢重要,是品德智慧重要?靈藥力排衆議表了品德和智慧重于權勢的高。第2個問題是:一人心中若有秘密告何人?大臣有的説應妻子,有的説應朋友,有的説應父母兄弟。菩時機不到,心中秘密也不可告
  在以上問題中,含着多深刻,多寶貴的人生哲理和經驗啊!“大隧道”自于巴利Ummagga”,此除“隧道”之外,有“智慧”的意思。所以此本生亦可譯為“大智本生”,或“大般若本生”,此本生所表的,正是“六波密多”中的“智慧”。
  “大隧道本生”的作技巧也是具有一定的典型性,在主故事之中,還夾雜多次要的小故事,30故事連環穿插,像一串多彩的珍珠一引人入這様一篇内容到形式皆完美,在南方佛響頗大的本生,却一直没有譯為漢語這對的佛教典籍、佛教文化和佛教文學來説,不能不是一大缺憾。
  四佛本生的學術價
  上文已經説到,由“巴利本生”和“本生經傳成的佛本生,在南大藏[16]中占有很重要的地位,自古至今,受到南方佛的普遍重。在“增支部經傳(Manōrathapūranī)這様一件事情:一位住在斯卡南端帝(Tissamahavihara)的青年比丘,了去大拿本生”(Vessan—tara Jataka),一天了近百路程。比丘們講經説乎都引用本生故事。善信坐于法堂,之于耳,感之于心,常常是涕流四行。戒之日,是通宵旦,此不疲。“本生”,實際上已成普通信的“佛”。在佛教受磨,衰不振,比丘仍靠一部“本生”保持佛教的延。信也靠它保持佛教的信仰。直到在,在南方家的寺乎都有一套“本生”。在泰、、老、傣地,“大拿”本生似乎受到格外的喜。泰大城期的三界王(Tilōkaraja1441—1487)禮請著名僧人抄大拿本生”,使部本生在全各地泛流通。
  佛教徒把本生視為讀經典,我們則把它看作佛教典和佛教文化的一重要成部分,看作人的一份寶貴文化遺産和精神富。“本生”中包含着富的知和智慧,值得科的幽,行研究、控掘。下面僅從4方面談談這套佛本生的學術價值。
  ()佛本生的佛學價
  上文已經談到,本生是三藏典中的通俗物,是普通信的“佛”。它不象律藏那述那些繁的戒和清[17],也不象其它様論述深奥的佛哲理和教(如十二因、三十七道品等);它有趣的故事,反復説回和業報的“律”,以勸導惡揚善,廣積福德[18]。正是簡單樸實的佛教思想,吸引着成千上素信善,佛教和佛教文化正是在這様的“群”基上得以延展的。
  此外,“本生”和其它巴利典不同。在其它巴利典中,只佛、辟支佛、羅漢、比丘和比丘尼,没有“菩”的位置。而本生的547故事的都是菩,塑造的都是“光的菩形象”,把“菩”抬到甚高的地位。在“大孔雀本生”(Mahamora Jataka)中,辟支佛都要向菩致敬,這様記載在巴利三藏其它典中是十分少的。在宣“菩薩濟世”上,南佛本生的大乘佛教取得了共,表了大上的一致。所不同的是,南本生中的菩都是些品德和智能高的“普通人”,而大乘中的多菩神化。另外一角度分析,我也可以認為上座部佛典中的本生是集成晚的一,因它明地受到了大乘“菩道”的影。斯卡佛教者西西沃(Siris Tvali)老在他所著的“佛教世界”(Bhodhalōkaya)中曾經説過:“如果某一個國家或民族喜本生故事,那麽這個國家或民族必然耀着大乘思想的光,”公元3卡盛行菩道,只有行菩道的王子,才具有承王位的格。傳説桑加坡(Sirisamgabō247—249)避免王室内,生靈塗炭,曾把自己的頭顱割下來獻給,成為蘭史上奉行菩王的光。玄奘在“大唐西域”中多提到“大乘上座部”的問題,季羡林先生此著文述上座部佛教接受大乘思想的情况,巴利系佛典中的“佛本生”或就是上座部接受大乘影的一項實際
  ()佛本生的文學價
  研究方文和研究佛教文者,一向把佛本生視為一部古典文作品,把它籠統入到“民故事”一作品中。例如李斯·(Rhys·Davids1843—1922)就曾説過:“在有的民故事集中,最重要的最古老的民故事集是《佛本生故事集》”。部故事集在世界文中占有重要的地位,自佛音于公元5紀將僧伽羅語本生譯為巴利語這一佛通用語後,它很快便布到世界各地,家的文,往往蒙其影
  “佛本生”竟是一部佛教文作品[19],所以受它影最深最的,首先是在佛教家和地。斯卡的古代文和中世,除西格利亞詩和禽使之外,其它一切文作品乎都受到了“本生”的影。甚至可以長達2000年的斯卡古代和中世就是“本生文”。及至近、代,在斯卡的小中,也常常能够窺見“本生”的影子。認為卡的“小一文不是西方移植的,而是在“本生故事”的基展起的。被譽為“小之王”的卡小WA.席(WA.Silva1890—1957)的代表作“月光”(Handapana)直像“古本生”(Kusa Jataka)的翻版。甸阿瓦期“比釉盛一些“比釉”也都取材于“本生”。信摩拉塔于1523年根象本生”(Hatthipala Jataka)作了一部324篇叙事——“九章”,甸文史上的名篇一直被推崇為詩歌的典。在我傣族地,“大拿本生”(Vessantara Jataka)經鋪張擴展,成了一部32册的宏篇巨制。篇“大拿本生”在泰也受到格外的喜,在全國傳誦,孺皆知[20]。西藏佛教徒依據從印度入的本生編寫的本民族的本生“甘珠”中的多故事本生就十分相似,但人物、情略有更。例如“大隧道本生”中的德赫王的名字改成了“Janaka”,他昏庸愚,常常遭人譏諷。天神告purna得一子,名唤“靈藥”,將來若封此村童相,國運可昌。後來其言。靈藥之妻阿拉的名字改成了Visaka,她敏美王和大臣百般勾引,最她以自己的智慧挫這幫無賴。在西藏的故事中,她似乎已成主角。 
  印度在10後雖已不是一,但本生印度梵的影也是而易的。“五卷(panchatantra),比流行的本子編訂12)、“故事海”(Kathasaritsagara,成)l)、“嘉言集”(Hitopadesa,成10)等,不受到“本生”的影
  現將“五卷”和“佛本生”中相同或似的故事列表明于下:[21]
  [22]

佛本生

五卷

33“合和本生”

第二卷主故事

38“蒼鷺本生”

第一卷第6故事

44“蚊子本生”

第一卷第36故事

73“實語本生”

第一卷第9故事

98“邪商本生”

第一卷第26故事

114“中思本生”

第一卷第17故事

150“等活本生”

第五卷第3故事

189“皮本生”

第四卷第7故事

191“T格本生”

第四卷第6故事

193“花王本生”

第四卷第5故事

208“鰐魚本生”

第四卷主故事

215“烏龜本生”

第一卷第16故事

218“騙詐商人本生”

第一卷第28故事

349“破和睦本生”

第一卷主故事

357“鵪鶉本生”

第一卷第18故事


  “佛本生”印度到波斯,波期到叙利,又叙利亞傳到希。阿拉伯地的“一千零一夜”,希的“伊索寓言”,也都受到本生的影現將“佛本生”“伊索寓言”中相似的故事列表明于下:

佛本生

伊索寓言

30“摩尼克猪本生”

“小母牛公牛”

43“竹蛇本生”

與凍僵的蛇”

136“金天本生”

“生金蛋的

189“皮本生”

“披皮的驢與狐狸”

204“勇健烏鴉本生”

鷹與牧羊人”

215“烏龜本生”

烏龜與鷹

270“頭鷹本生”

“孔雀

294“浮果本生”

“大鴉與狐狸”

374“小弓術師本生”

肉的狗”

426“豹本生”

“狼小羊”

  除上表所列之外,“佛本生中的第3234143146本生,也都改换面,出在“伊索寓言”中。
  公元8,希·约翰根佛本生作了一部奇文作品——“巴拉姆和约瑟夫”。到1112部作品被譯為拉丁文和其它洲文字,不少作家還據出了歌和本。巴利的“本生經傳”于1880成了英,共6册。套英本大大地展了“佛本生”的範圍
  ()佛本生的“文化”
  如果我要想全面地認識、研究“佛本生”,就不能像佛教徒那様僅把它看作一部佛教典;也不能像文家那様僅把它看作一部影甚大的古代文作品;至少,我們還研究它在文化的其它域和在社會學領域中的地位和影
  “文化”的含義頗廣,上文所的本生的佛和文學價值也都可以入“文化”之内。本文不可能述本生的全部文化值,這媔就它在繪畫戲劇、民俗和心理學幾個方面的影和作用表一些意
  自“佛本生”生之兿術便看中了這個取之不用之不竭的“寶庫”。在佛教家,雕塑、繪畫戲劇、舞蹈等兿術領域中“佛本生”的影響幾隨處。早在公元前23,印度山奇一佛塔的浮雕中,已有不少本生故事。“大史”,在斯王杜主姆奴(Dutugamunu,前161—137)敕建的“金 大塔”(Ruvanvali mahasaya)的塔身上,多本生壁。我國東晋高僧法5初在斯卡修,曾目睹500本生的“大型展”。印度阿旃陀石窟中的壁中,也有多本生故事。在甸蒲甘王朝(公元1044——1287)所建的多佛塔上,也都有本生的圖畫。直到今天,在南方佛乎每所寺都能到本生壁
  在“佛本生”中,多故事生有趣,富有戲劇性,代都有戲劇本生改為劇本,搬上舞台。的“戲劇”一源于“本生” (Jataka)明古代的緬劇與“本生”同指一物,密不可分,每出戲劇,都出自于本生。被譽為緬甸的莎士比的作家吴邦雅(1812—1866)作,大都取材于本生(他的詩體也大都本生)。斯卡最著名的戲劇拉特江德拉(Edirivīra Saratcandra1914——)1956作了一部本——“瑪納梅”,此戲劇史上具有劃時代的意本的材就是第374“小弓術師本生”(Culladhanuggaha Jataka)拉特江德拉的作“先德拉”(Ves- santara漢譯中的“大拿本生”)、“珠(Mahasara)等也都取材于本生。
  “本生”具有很高的民俗學價值。斯庫瑪拉冬格(Kumaratunga)指出:“本生故事中含有大量生于社會學和民俗的内容,如果有人發願殫畢生之精力本生行研究,必可撰出學術價值甚高的著呈獻給”。(“大隧道本生”前言)
  “本生”中有一些著名的民間傳説傳説流布于西方各見諸于各大宗教的籍文,已成全人的共同文化遺産3述于次。
  第一是:“母争子”的故事傳説。此則載于“大隧道本生”的篇。故事:一母夜叉得一男孩,强辯説是自己的子,孩子的母争吵起。菩薩為斷明此案,在地上條綫孩子置于上,命方拉拽孩子,能把孩子拉向自己的一方,孩子便歸屬。孩子在拉拽下大哭焉。生母心疼,松了手。于是菩薩斷定“心痛孩子者必其母,而只拉拽,無動于衷者必假冒”。這様的故事也出在基督教等其它宗教的典籍中。中雜劇作家李潜夫根據這個故事編寫本“包待制智勘灰闌記”,德的布希特又編為“高加索灰闌記”,成為劇壇佳品。
  第2是本生中的第316——“兔本生”(Sasa Jataka)的是一只兔子。它行尚布施,入火中,要把自己的肉烤熟人吃。帝天感其志,把它的形象在月亮上,以使光照人。“月中有兔”的傳説也流在世界各地,已成全人的“信仰”。
  第3是第322本生——“巨本生” (Daddabha Jataka)的是林中一掉落下砸到一片棕櫚葉上,出一。卧在那的一只兔子以是天塌地陷,皇逃命;其它諸獸也跟奔跑,一時亂成一(佛之前生)察明情况,才平息了這場風波。此故事亦流得在上小學時本中就這則故事。我西藏地的“咕咚了”的故事,也此故事大同小异。
  些故事和傳説是否最早于“本生”,尚待考。但無論如何,世界各地民間傳説些相通之民俗學來説具有甚高的研究值。
  此外,民衆慣常使用的俗、成、歇後語是民俗研究的象。在佛教家,尤其在南方佛,原于本生的這類語言甚多。例如:“在已不是代了”(慷慨布施者已很少)。“那人像穆西拉一(忘恩負義的人)。“那家個蓋瓦扎”(極為)些俗在斯卡是常可到的。在甸,本生中的一些人物已成典型的代名。如“德”,代表沉默寡言的人(538本生)沙伽,代表吃的人(497本生)。汪蒂,代表美貌女子(527本生)這様的“代名”在人俗中可以找到40餘條。一向受到甸人民普遍道的模女性——“四大女杰”,也都出自于本生。她是阿(542本生)那意(485本生)、摩蒂(547本生)和丹布拉(519本生)
  本生民俗值比較顯而易,其例俯拾即是;而本生在心理中的往往被人忽。魏克拉(Wikramasinha1891—1976)在“佛教文”一中指出:人應該認這様:即使那些好人,在他欲、忌妒、傲慢等不健康的成分。蔽的(藏的),在某情况下促使好人事,甚至把好人成罪人。在本生中,就有很多這様的例。……有些本生被世人譏為,西方的某些心理家正是從這些“荒”的故事中,發現了生的心理材料和例而解决了他們許多心理學難題。”魏氏没有具體闡述哪些本生具有怎的心理學價值,但他充分肯定了本生的心理學價值。所以,心理家如“佛本生”行深入具的研究,必然也有所發現,大有作
  ()佛本生的社會學價
  1、佛本生道德的作用:佛本生是佛家借助于各故事述、弘善法的典。佛本生主要的不是涅?之路,而是菩之行。在南方佛,本生的精神影了人的思想,陶冶了人的感情,造了人的性格。本生中的各,已成效法的光。他卑弃吝,是因們聽過讀過“天食本生”(Sudhabhojana Jataka);他們樂善好施,是要學習大拿本生”中的王子,廣積福德;他品行端正,反淫欲奸污,是因着一本生”(Samdakinduru Jataka);他孝敬父母,敬仰德,是因受了“球本生”(Takkala Jataka)的影[23]。在那些全民信佛的,大多人的這種思想品德很自然地决定了全社的道德,這種善法與發展起到了積極的促作用。因此,在南方佛仍用佛本生作為進行道德教育的教材,在中小學課,都入了本生故事。佛拉拉色克拉(Gunapala Malalasekara1899——1973)經説過:“反映我國傳統文化和民族信仰的佛本生等佛教文作品,都是人人必。”我傣族地一向社會風氣純樸,有些地方路不拾,夜不户,大概“佛本生”有密切的系。然,在佛本生所宣的道德念中,也有些消西,如行施舍,忍辱不争等,些是應該揚弃的。
  2、佛本生對啓迪智慧的作用:巴利語稱為“般若”(panna)的“智慧”,向佛家所特。佛本生本于民,其中凝聚着人民群的智慧;本生中所述的人生經驗,是大人民百年會實踐總結本生作者 (都是些有智慧的高僧)加工色之,更放出智慧的光。本生中那大大小小的故事,那不的疑難問題難斷的案例,那無數的天、人、禽、立身世的度,都含着寶貴的智慧,都可受到迪。這媕雩指出的是,佛本生中以多菩薩為代表的智者,大都是些勞動和普通生。佛本生的一特出他的步意
  3、佛本生所反映的古代印度社
  不甚發達的奴多本生都明佛陀于奴。如“卡地朗迦本生” (Kadirangara Jataka)中有一奴隷説:“老揪着我的頭發要把我掉,我有什麽辦法呢?”明那存在奴和奴隷買賣。但奴常以兄弟相,保持着表面上的千等。那,多人的主要職業務農商,主要交通運輸工具是推拉的車輛和畜幫隊明商品交换已相當發達。有些商人還從事海上貿易,如“海商本生”(Samuddavanija Jataka)等本生,都清楚地明了這種情况。
  印度古代的王朝:有些本生比地反映出印度古代某一王朝或某的情况。如“大隧道本生”的代背景就是孔雀王朝前代。一本生最一章“水妖問題”中所述的,很像是月(candragupta)在位(公元前321——公元前298)王室的内幕和經歷。本生中的梵授王很像是月王本人,梵授王的宰相瓦扎很像是月王的宰相考帝利耶·那克(Kōtiliya·canakya)。考帝利耶人,有“利(Artha sastra)世。間傳説,他曾佛教比丘行污蔑,僧人為進報復,才在“本生”中化了他。
  女的解放;佛教允女性出家修道,主張衆生平等[24],在古代印度引了一“革命”。所以,那女很少的自由,得到了一定程度的解放。一些本生中,也可以看出這種情况。如“膝本生”(Ucchanga Jataka)這様一件事情:王把一個婦女的丈夫、弟弟和子押入了死牢,其又决定放她的一個親人,她放誰為好。她:“只要我能活下去,我可以婚、生子。但我父母已亡,已不可能再有弟弟。所以我放我的胞弟”。當時女有再嫁的自由。
  本生中還講多印度以外,其它地的情形。如有的本生中所到的“金地” (Svarnabhūmi),就是南部沿海的孟族地,那也有古老的佛教文化。
  五佛本生的漢譯和研究
  自公元3着佛教向地的布,一些佛本生也通言媒介譯為漢語。“佛本生”的介,對漢地菩乘的形成與發展,大藏和大乘佛教文化的完起到了很大的作用。語譯為漢語的本生主要有如下幾種
  “六度集”,吴康僧會譯8卷,集有91本生和佛故事。當時吴地已有支之“法句”詰經”,二在知界已有影。然吴地普通群衆開佛教有所認識和了解,是在部“六度集出之。换言之,“六度集”起到了使佛教“大化”的作用。
  “生”,西晋竺法護譯5卷,55故事,講説佛及弟子的本事本生。
  “大乘莊嚴論(mahayana Sūtarlankara)馬鳴著,收有大量巴利三藏中的故事,其中有些收自本生。如“長夀王子的故事” (Dhīrghayukumarage kathava)、“比王的故事” (Sibirajatumage kathava)等,都在巴利本生中有相的故事。其中第43故事是民尼底 (Nītī)僧之事,他一旦身披袈婆,波斯匿王也不能不向他行叩拜,這與巴利三藏中的“尼底的故事”(Sunītige katava)也十分相似。“大乘莊嚴論”以偈行相的文體寫成,生有趣。只是梵原文已失,只有、日、法、英本。
  “菩本生￴N”(jatakamala),阿利亞蘇(Aryasūra)“大乘莊嚴論”著造。16卷,34本生故事。其中有20故事取自于南的“本生經傳”,12故事取自于巴利小部中的“所行藏”(cariyapitaka)。其兩個故事是“慈力本生”(Matri bala Jataka)和“母虎本生” (Vyaghri Jataka)
  此外,在“大事”(mahavatthu)、“”、“雜寶”以及近代以出版的各故事中,都含有一些佛本生故事。
  以上些本生的漢譯本皆自于梵,梵佛典巴利稍晚,其本生的量也比巴利少,更無專門的部,而且本生又往往和本事(Ltivuttaka)、“譬喻”(AvadanaApadana)在一起。梵本生移譯為漢時,自然也只能是“遇,遇全出全”。于是,梵本生的晚、的特也便入了漢譯,使文大藏中的本生也具有了些特
  巴利系的本生是否未有過漢譯?然不應説這様絶對。早在武帝(483—493)大乘就曾在出“五百本生(“出三藏集”卷二)。印順認為這應E部所的本生,亦即巴利系的本生。者以當時與佛音出巴利本生隔不久,那 550本生的巴利語譯本未必能那快就州;即使能入,也未必能把“五百本生”全部出。因此漢譯本早已佚失,實際情况究竟如何已稽考。就算是巴利系本生移譯為漢文的第一次嘗試吧。
  事隔1500年左右,上海夏丐尊巴利三藏日轉譯巴利本生1500,分二册出版,收入到普慧大藏中。次的轉譯,可算作第2嘗試。其,郭良¦]、黄生二同志直接巴利本生中154(其中有7則為季羡林先生所),集“佛本生故事”,于1985年由人民文出版社出版。是一很好的本。只是量尚嫌不足。正如者在“後記”中所:“在故事目上不足全的三分之一,而在篇幅上,估不足全的六分之一。”巴利系的佛本生到目前本;多精彩的故事,大部分中國讀者,尚法得知,這應該是一大缺憾。
  巴利系佛本生的漢譯,才完成了一小部份,對這部本生的研究,自然更是剛剛起步了。上文所述此佛本生的學術價值,可知研究它的重要意。如果能使介和研究齊頭,不久的將來必可取得奉的成果。
  注
  [1]者此前曾撰文“巴利三藏”略——南大藏略述——(1991年《佛教文化》)和“藏五部”略——南大藏略述之二,本文3篇。
  [2]在《小部·義釋(傳説為舍利弗所造):“世尊述了五百本生,叙述子他本人和人的往生。”“五百”之未必可信。但佛陀本人也曾引用“本生”布教是可以肯定的。而他引用的,一定是日後歸入“本生經傳”的行故事,而决不是日後歸入“巴利本生”的短偈從這種,“本生經傳”亦可稱為
  [3]僧伽羅語與巴利于“prakruta”系,在古代,這兩種語言更是十分接近,所以巴,并不困
  [4]僧伽羅語的“三藏經傳”其量甚大。據緬甸史書記載,摞在一起堆成一座有九大象高的“山”。初的僧“三藏經傳”分31、“大(mahaththa katha)2、“古(kurundivilli katha,因作于“古提寺”而得名)3、“帕卡(paccariyaththa katha,因在一木筏上造成而得名)
  [5]故事國傳到另一國時,往往化。這様例不
  [6]者在提出了“本生經傳”等大量僧伽羅語經傳”的作者是卡僧人的意,以就正于方家。者是僧伽羅語(國語)對蘭卡素有深的感情。但有感情色彩撰寫論科研之大忌,必須盡力避免。者未敢率,經過年的思考才得出結論1982年曾撰稿“僧伽羅語本生”呈季羡林先生審閲,先生認為該文有一定值。
  [7]印度到阿育王去世上座部佛教便衰落下,上座部分彆説系的中心遂印度移到斯卡。
  [8]佛音同一個時期到譯經磨波 (Dhamnapala)、佛陀(Buddhadatta)、摩那摩 (mahanama)婆斯那(Upasena)等。佛音著最多,他把律、三藏的“經傳”大部分都僧伽羅語譯成了巴利其中就包括“本生經傳”。但也有人認為“本生經傳”不是佛音的作品,他提出的理由是:第一,佛音每完成一部“經傳”之,都要著以性名命一名,如“Sumamgala Vilasiī”、“papancasudanī”、“manorathapurantī”等,而“本生經傳”却没有這様的名字。第2,“本生經傳”中使用的詞語與佛音其它著中使用的不相一致,如“清净道”中“四十業處”,而“本生經傳”中却“三十八業處”。第3求佛音“本生經傳”的卡僧人中有一位名叫佛陀提婆(Buddhadeva)者,此人屬彌沙塞部,佛音所的“大寺部”不相一致。但是,部“本生經傳無論是否佛音所,它僧伽羅語譯為巴利語這一事是一致公的。
  [9]巴利原本照,發現動極少;標點幾無出入。删除偈的,也是少數幾則本生。
  [10]于“巴利本生”的集、品、本生、偈,各一致。著者經認真查,仔核校,得出是
  [11]巴利Va~hu”詞應譯為“事”。如“katta vatthu”譯為事”,“mahlvatthu”譯為“大事”等。若譯為“故事”,一則與詞的本不符,二“故事”常含有虚之意,佛家使用此的本意相悖。所以慣譯的“去的故事”成了“去事”,在的故事”成了“在事”。
  [12]卡作家魏克拉訶認為,“在事”并非無關緊要,有些“在事”也能深刻地真的反映社會現實,有些有甚高的兿術價值,如“毁屋本生” (Kuthidūsaka Jataka)中的“在事”就很有意認為發現在事”中的内含與價值需要有睿敏的智慧。
  [13]在僧伽羅語“五百五十本生”中,第3的“偈”和第4的“釋義”大都省略了。
  [14]“經傳(Sumangala vilasintī)“本生五百五十”,“小解”(culaniddesa)“有本生五百”,此均非確説為稱呼、記憶方便,取其概而已。在的巴利本和各種譯本所含本生均547,此才持之有故的確數。有人把“Dhammasōndhaka”、“Matipōsaka”、“kalanda- ka”3本生添加上去,凑550”,但并未得到承
  [15]克悉拉大學創建于佛教生之前,是一所著名的婆羅門學府。
  [16]反映早期佛教思想的南方諸國的佛教稱為“三藏”(巴利Tipitaka,梵Tripitaka),因巴利,又“巴利三藏”。北方家的佛教界俗“南大藏”。 
  [17]并不等于律藏中没有生的事例,律藏厚的比丘憎的生活息,有些也得生有趣。但是,它的是律,而不是故事。
  [18]如果以生死“苦”和“常”,以“行善人,行菩道”我”,那“本生”中所反映映的思想也符合于佛教的“三法印”。
  [19]多“本生”已具備現代小形,如“陀本生”(Nanda jataka)、 “小磨波本生”(Culla- Dharmapala Jataka)、“大猿本生”(Mahakapi Jataka)、“古拉本生”(kuddala Jataka)等都深刻地揭示了人物的内心世界,比代的短篇小并不色。
  [20]國還有一部“五十本生”(pannasa Jataka)中的50本生在547本生之外。如何集成,尚待考
  [21]此表引自黄生“《本生淺論”一文,“外研究集刊”第5412
  [22]奉表引自黄生“《本生淺論”一文,引减略兩則“外研究集刊”第5424
  [23]此本生人受妻子挑唆,要把多病的老父拉到地埋掉。他控好坑,他的小子接過鐵鍁也在旁邊開始挖另一坑穴。父問時回答;“等你一老,我就把你埋在這個。”
  [24]佛教反羅門教的姓制度,在佛教僧内部,更不准有姓的。所“四河入海,不河名;四姓出家,皆為釋種。”佛教生平等的一理實踐稱為革命,似
  主要目:
  《佛本生文集》(Jatakakatha Sangrahaya)
  《佛本生文(Jatakakatha Sahītya)
  《本生經傳(Jatakatthakatha)
  《本生注疏》(Jataka Athuva gethpada)
  《佛教世界》(Bhuddhalōkaya)
  《大隧道本生評論(Umanda vinisa)
  《大隧道本生導論(Umandapivisuma)
  《評論文集》(vicaralipi)
  《文集》(Lekhaka Samgrahaya)
  《佛法集綿(Dharmasastra Unnati)
  《五百五十本生(Pansiyapanas Jataka)
  《僧伽史》(Sinhala Sahityavarisaya)
  《僧伽學評論(Sinhalasahityalipi)
  《梵(Samskruta Sahitya)
  《史(Vamsa Sahitya)
  《僧伽百科全
  《外研究集刊》
  《佛本生故事對緬甸文的影
  《巴利本生前言》