Uposathakara7ato pubbe
navavidha1 pubbakicca1 kztabba1 hoti: |
作
布 萨 之 前 有 九 项 准 备 工 作 应 该 先
作。 |
Ta7xhznasammajjana9ca; |
打
扫 那 个 地 点, 和; |
tattha padfpujjalana9ca; |
点
燃 那 里 的 灯, 和; |
zsanapa99apana9ca; |
安
排 座 位, 和; |
pznfyaparibhojanfyqpaxxhapana9ca; |
准
备 妥 当 食 用 和 应 有 的 水, 和; |
chandzrahzna1 bhikkhqna1
chandzhara7a9ca; |
把
有 意 愿 权 的 比 丘 的 意 愿 带 来, 和; |
tesa99eva akatuposathzna1
pzrisuddhiyzpi zhara7a9ca; |
也
把 那 些 不 作 布 萨 的 比 丘 的 清 净 带
来, 和; |
utukkhzna9ca; |
报
告 季 节, 和; |
bhikkhuga7anz ca; |
比
丘 人 数, 和; |
bhikkhunfnamovzdo cz'ti. |
训
诫 比 丘 尼。 |
[Tattha
purimzni cattzri]1 bhikkhqna1 vatta1 jznantehi [zrzmikehipi]2 bhikkhqhipi
katzni parinixxhitzni honti. |
〔那 些 的 前 四 项〕1 已 办 妥 了, 已 经 由 知 道
比 丘 任 务 的 〔宿 庙 生〕2 和 比 丘 作 了。 |
|
注: |
1 |
若 是 在 白 天 却 要 把 [Tattha
purimzni cattzri] 改 为 [Tattha
purimesu catqsu kiccesu padfpakicca1 idzni
suriyalokassa atthitzya natthi. Aparzni tf7i.....]。 |
|
|
2 |
若 是 当 时 没 有 宿 庙
生 帮 助 作 准 备 工 作, 却 有 沙
弥 帮 助 作 准 备 工 作, 把 [zrzmikehipi](宿 庙 生) 改 为 [szma7erehipi](沙 弥) |
|
|
〔那 些 前 四 项
里 的 点 灯 工 作, 因 为 现 在 有
阳 光 所 以 没 得 作。 其 他 的 三
项……〕 |
|
Chandzhara7a
pzrisuddhi-zhara7zni pana imissa1 sfmzya1 hatthapzsa1
vijahitvz nisinnzna1 bhikkhqna1 abhzvato natthi. |
关
于 带 意 愿 和 清 净, 在 这 个 界 区 里
并 没 有 被 隔 离 在 一 臂 之 外 而 坐 的
比 丘; 也 即 没 有 意 愿 和 清 净 好 带。 |
Utukkhzna1 nzma ettaka1
atikkanta1 ettaka1 avasixxhanti eva1 utu-zcikkana1. |
关
于 报 告 季 节, 说 明:‘多 少 已 过 去
了, 还 剩 下 多 少。’ 这 样 宣 布 季
节。 |
Utqnfdha pana szsane
hemanta-gimha-vassznzna1 vasena tfni honti. |
季
节 于 这 里 的 教 育 中 有 受 到 三 种 冬
季、 夏 季 和 雨 季 的 影 响。 |
Aya1 vassznotu asmi9ca utumhi
satta ca uposathz, ekz ca pavzra7z, iminz pakkhena, eko
uposatho sampatto, dve uposathz atikkantz, pa9ca ca
uposathz ekz ca pavzra7z avasixxhz? Iti eva1 sabbehi
zyasmantehi utukkhzna1 dhzretabba1. |
这
个 季 节 是 雨 季, 在 这 个 季 节 里 有
七 个 布 萨 和 一 个 自 咨, 这 半 个 月
有 一 个 布 萨 的 到 来, 两 个 布 萨 已
过 去 了, 还 剩 下 五 个 布 萨 和 一 个
自 咨; 尊 者 们! 你 们 全 部 都 应 该 这
样 记 住 季 节 的 报 告。 |
(Eva1 bhante). |
是
的。 大 德! 〔所 有 在 座 比 丘 答
道〕 |
Bhikkhuga7anz nzma imasmi1
uposathagge uposathatthzya sannipatitz bhikkhq ettakzti
bhikkhqna1 ga7anz. |
关
于 比 丘 人 数, 说 明:‘在 这 个 布 萨
堂 里, 多 少 比 丘 为 作 布 萨 而 集
合。’ 比 丘 人 数。 |
Imasmi1 pana uposathagge
cattzro bhikkhq sannipatitz honti. |
在
这 个 布 萨 堂 里 有 四 位 比 丘 集 合。 |
Iti eva1 sabbehi zyasmantehi
bhikkhuga7anzpi dhzretabbz. (Eva1 bhante). |
尊
者 们! 你 们 全 部 都 也 应 该 这 样 记
住 比 丘 人 数。〔是 的。 大 德!〕 |
Bhikkhunfnamovzdo pana idzni
tzsa1 natthitzya natthi. |
关
于 训 诫 比 丘 尼, 目 前 她 们 已 经 没
有 了; 没 有 比 丘 尼 好 训 诫。 |
Iti sakara7okzszna1
pubbakicczna1 katattz nikkara7okzszna1 pubbakicczna1
pakatiyz parinixxhitattz evanta1 navavidha1 pubbakicca1
parinixxhita1 hoti. |
这
样 有 机 会 作 的 准 备 工 作 都 办 妥
了, 没 有 机 会 作 的 准 备 工 作 也 自
然 地 没 有 了。 那 九 项 准 备 工 作 也
都 完 了。 |
Nixxhite ca pubbakicce. |
准
备 工 作 也 终 结 了。 |
Sace so divaso
cztuddasf-pa77arasf-szmaggfnama99ataro yathzjja uposatho
pa77araso, |
如
果 那 一 天 是 十 四、 十 五 或 协 和 的
其 中 任 何 之 一; 今 天 即 十 五 的 布
萨 日。 |
yzvatikz ca bhikkhq kammapattz
sa5ghuposathzrahz cattzro vz tato vz atirekz pakatattz
pzrzjika1 anzpannz sa5ghena vz anukkhittz, |
不
管 有 多 少 的 比 丘 到 来 作 业, 要 符
合 僧 团 布 萨 的 规 格, 最 少 要 有 四
位 或 更 多 的 比 丘, 而 且 都 是 没 有
犯 到 波 罗 夷 戒 或 被 僧 团 所 摈 弃 的
好 行 为 比 丘。 |
te ca kho hatthapzsa1
avijahitvz ekasfmzya1 xhita, |
在
同 一 个 界 区 内, 他 们 没 有 被 隔 离
在 一 臂 之 外 而 住。 |
tesa9ca vikzlabhojanzdivasena
vatthu sabhzgzpattiyo ce na vijjanti, |
他
们 也 的 确 没 有 存 在 任 何 共 同 犯 了
同 一 种 的 罪, 例 如: 在 不 恰 当 的 时
间 进 食。 |
tesa9ca hatthapzse
hatthapzsato bahikara7avasena vajjetabbo koci
vajjanfyapuggalo ce natthi, |
那
些 要 被 隔 离 在 界 外 的 应 该 隔 离 到
一 臂 之 外; 的 确 没 有 任 何 该 隔 离
的 人 在 他 们 的 一 臂 之 内。 |
Evanta1 uposathakamma1 imehi
catqhi lakkha7ehi sa5gahita1 pattakalla1 nzma hoti, kztu1
yuttarqpa1. |
这
样 凑 合 了 那 布 萨 工 作 的 这 四 个 现
象 即 可 以 说 是 准 备 好 了, 也 适 合
去 进 行 布 萨 了。 |
Uposathakammassa
pattakallatta1 viditvz idzni kariyamzno uposatho sa5ghena
anumznetabbo. |
僧
团 知 道 布 萨 工 作 已 准 备 好 了 应 该
提 倡 现 在 就 作 布 萨 了。 |
(Szdhu, Bhante!) |
善
哉! 大 德。 |
|
|
Pubbakara7a-pubbakicczni
samzpetvz imissa nisinnassa bhikkhusa5ghassa anumatiyz
pzximokkha1 uddesitu1 ajjhesana1 karomi. |
事
前 任 务 和 准 备 工 作 已 办 妥 了, 我
请 这 里 坐 着 的 比 丘 就 同 意 诵 波 提
木 叉 吧。 |