|
Ime kho panzyasmanto cattzro
pzxidesanfyz dhammz uddesa1 zgacchanti. |
尊
者 们!来 到 诵 这 些 四 项 提 舍 尼 戒。 |
1. |
Yo pana bhikkhu a99ztikzya
bhikkhuniyz antaraghara1 pavixxhzya hatthato khzdanfya1
vz bhojanfya1 vz sahatthz paxiggahetvz khzdeyya vz
bhu9jeyya vz paxidesetabba1 tena bhikkhunz gzrayha1 zvuso
dhamma1 zpajji1 asappzya1 pzxidesanfya1 ta1 paxidesemfti. |
如
果 任 何 比 丘 亲 手 从 一 位 已 入 住 宅
区 托 了 钵 的 非 亲 属 比 丘 尼 的 手 中
接 受 硬 食 或 软 食 来 食 用。 这 个 比
丘 应 该 忏 悔:‘朋 友! 我 犯 了 应 该
忏 悔 的 不 恰 当 该 受 责 备 的 罪, 我
为 那 个 罪 悔 过。’ |
2. |
Bhikkhq paneva kulesu
nimantitz bhu9janti tatra ce sz bhikkhunf voszsamznarqpz
xhitz hoti idha sqpa1 detha idha odana1 dethzti tehi
bhikkhqhi sz bhikkhunf apaszdetabbz apasakka tzva bhagini
yzva bhikkhq bhu9jantfti ekassapi ce bhikkhuno
nappaxibhzseyya ta1 bhikkhuni1 apaszdetu1 apasakka tzva
bhagini yzva bhikkhq bhu9jantfti paxidesetabba1 tehi
bhikkhqhi gzrayha1 zvuso dhamma1 zpajjimhz asappzya1
pzxidesanfya1 ta1 paxidesemzti. |
任
何 比 丘 众 当 被 邀 请 到 俗 户 里 用 餐
时, 如 果 有 一 个 比 丘 尼 以 指 示 者
的 姿 态 站 在 那 里 说: ‘你 们 给 这 里
辣 羹。 你 们 给 这 边 白 饭。’ 那 些 比
丘 应 该 阻 止 那 个 比 丘 尼 说: ‘大
姐! 请 走 开, 直 到 比 丘 们 用 完
餐。’ 如 果 比 丘 众 中 也 没 有 一 位 去
阻 止 那 个 比 丘 尼 说:‘大 姐! 请 走
开, 直 到 比 丘 们 用 完 餐。’ 这 些 比
丘 应 该 忏 悔:‘朋 友! 我 们 犯 了 应
该 忏 悔 的 不 恰 当 该 受 责 备 的 罪,
我 们 为 那 个 罪 悔 过。’ |
3. |
Yzni kho pana tzni
sekkhasammatzni kulzni yo pana bhikkhu tathzrqpesu
sekkhasammatesu kulesu pubbe animantito agilzno
khzdanfya1 vz bhojanfya1 vz sahatthz paxiggahetvz
khzdeyya vz bhu9jeyya vz paxidesetabba1 tena bhikkhunz
gzrayha1 zvuso dhamma1 zpajji1 asappzya1 pzxidesanfyu1
ta1 paxidesemfti. |
那
些 被 众 所 认 定 是 证 得 初、 二、 或 三
圣 果 的 有 学 俗 户, 如 果 任 何 无 病
比 丘 事 先 未 被 邀 请 而 亲 手 从 那 样
被 众 所 认 定 的 有 学 俗 户 家 中 接 受
硬 食 或 软 食 来 食 用。 ‘朋 友! 我 犯
了 应 该 忏 悔 的 不 恰 当 该 受 责 备 的
罪, 我 为 那 个 罪 悔 过。’ |
4. |
Yzni kho pana tzni zra99akzni
senzsanzni szsa5kasammatzni sappaxibhayzni yo pana
bhikkhu tathzrqpesu senzsanesu viharanto pubbe
appaxisa1vidita1 khzdanfya1 vz bhojanfya1 vz ajjhzrzme
sahatthz paxiggahetvz agilzno khzdeyya vz bhu9jeyya vz
paxidesetabba1 tena bhikkhunz gzrayha1 zvuso dhamma1
zpajji1 asappzya1 pzxidesanfya1 ta1 paxidesemfti. |
那
些 被 众 所 认 定 或 怀 疑 具 有 危 险 的
树 林 住 所, 如 果 任 何 比 丘 居 住 在
那 样 的 住 所, 他 事 先 没 有 作 过 通
告, 而 在 寺 庙 里 亲 手 接 受 硬 食 或
软 食, 无 病 而 食 用。 这 个 比 丘 应 该
忏 悔: ‘朋 友! 我 犯 了 应 该 忏 悔 的
不 恰 当 该 受 责 备 的 罪, 我 为 那 个
罪 悔 过。’ |
|
Uddixxhz kho zyasmanto cattzro
pzxidesanfyz dhammz tatthzyasmante pucchzmi kaccittha
parisuddhz dutiyampi pucchzmi kaccittha parisuddhz
tatiyampi pucchzmi kaccittha parisuddhz
parisuddhetthzyasmanto tasmz tu7hf evameta1 dhzrayzmi. |
尊
者 们! 四 项 提 舍 尼 戒 朗 诵 过 了。 在
此 我 问 尊 者 们: ‘你 们 在 于 提 舍 尼
戒 是 否 清 净?’ 我 第 二 次 问 尊 者
们: ‘你 们 在 于 提 舍 尼 戒 是 否 清
净?’ 我 第 三 次 问 尊 者 们: ‘你 们
在 于 提 舍 尼 戒 是 否 清 净?’ 既 然 尊
者 们 都 默 然, 我 就 这 么 样 记 住 尊
者 们 于 这 个 提 舍 尼 戒 即 清 净。 |
|
Pzxidesanfyz nixxhitz |
提
舍 尼 终 结。 |