93. Thus I shall put a stop to old feelings and shall not arouse new feelings: [33] thus as a sick man uses medicine, he uses [alms food, thinking] : ‘by use of this alms food I shall not arouse a new feeling by immoderate eating, like one of the [proverbial] brahmans, that is, one who eats till he has to be helped up by hand, or till his clothes will not meet, or till he rolls there [on the ground], or till crows can peck from his mouth, or till he vomits what he has eaten. Or alternatively, there is that which is called “old feelings” because, being conditioned by former kamma, it arises now in dependence on unsuitable immoderate eating—I shall put a stop to that old feeling, forestalling its condition by suitable moderate eating. And there is that which is called “new feeling” because it will arise in the future in dependence on the accumulation of kamma consisting in making improper use [of the requisite of alms food] now—I shall also not arouse that new feeling, avoiding by means of proper use the production of its root’. This is how the meaning should be understood here. What has been shown so far can be understood to include proper use [of requisites], abandoning of devotion to self-mortification, and not giving up lawful bliss (pleasure). 94. And I shall be healthy :
‘In this body, which exists in dependence on requisites, I shall, by
moderate eating, have health called “long endurance” since there will be
no danger of severing the life faculty or interrupting the [continuity of
the] postures’. [Reflecting] in this way, he makes use [of the] postures’.
[Reflecting] in this way, he makes use [of the alms food] as a sufferer
from a chronic disease does his medicine. And blameless and live in
comfort (lit. and have blamelessness and a comfortable abiding): he
makes use of them thinking ‘I shall have blamelessness by avoiding
improper search, acceptance and eating, and I shall have a
comfortable abiding by
moderate eating.’ Or he does so thinking ‘I shall have blamelessness due
to absence of such faults as boredom, sloth, sleepiness, blame by the
wise, etc., that have unseemly immoderate eating as their condition; and I
shall have a comfortable abiding by reducing bodily strength that has
seemly moderate eating as its condition.’ Or he does so thinking ‘I shall
have blamelessness by abandoning the pleasure of lying down, lolling and
torpor through refraining from eating as much as possible to stuff the
belly; and I shall have a comfortable abiding by controlling the four
postures through eating four or five mouthfuls less than the maximum.’ For
this is said: 95. Resting place (senasana):
this is the bed (sena); whether in a monastery or in a lean-to,
etc., that is the bed (sena); wherever one seats oneself
(asate), sits (nisidati), that is the seat (asana).
Both together are called ‘resting-place (or abode—senasana)’. 96. The requisite of medicine as cure for the sick: here ‘cure (paccaya=going against)’ is in the sense of going against (pati-ayana) illness; in the sense of countering, is the meaning. This is a term for any suitable remedy. It is the medical man’s work (bhisakassa kammam) because it is permitted by him, thus it is medicine (bhesajja). Or the cure for the sick itself as medicine is ‘medicine as cure for the sick’. Any work of a medical man, such as oil, honey, ghee, etc., that is suitable for one who is sick, is what is meant. A ‘requisite (parik-kara)’, however, in such passages as ‘It is well supplied with ‘the requisites of a city’ (A.iv,106) is equipment; in such passages as ‘The chariot has the requisite of virtue, the axle of jhana, the wheel of energy’ (S.v,6) [35] it is an ornament; in such passages as ‘The requisites for the life of ‘one who has gone into homelessness that should be available’ (M.i,104) it is an accessory. But here both equipment and accessory are applicable. For that medicine as a cure for the sick is equipment for maintaining life because it protects by preventing the arising of affliction destructive to life; and it is an accessory too because it is an instrument for prolonging life. That is why it is called ‘requisite’. So it is medicine as cure for the sick and that is requisite, thus it is a ‘requisite of medicine as cure for the sick’. [He makes use of] that requisite of medicine as cure for the sick; any requisite for life consisting of oil, honey, molasses, ghee, etc., that is allowed by a medical man as suitable for the sick, is what is meant. 97. From arisen:
from born, become produced. Hurtful: here ‘hurt (affliction)’
is a disturbance of elements, and it is the leprosy, tumors, boils, etc.,
originated by that disturbance. Hurtful (veyyabadhika) because
arisen in the form of hurt (byabadha). Feelings: painful
feelings, feelings resulting from unprofitable kamma—from those hurtful
feelings. For complete immunity from affliction: for complete
freedom from pain; so that all that is painful is abandoned, is the
meaning. 98. (a) So, in this
fourfold virtue, Patimokkha restraint has to be undertaken by means
of faith. For that is accomplished by faith, since the announcing
of training precepts is outside the disciples’ province; and the evidence
here is the refusal of the request to [allow disciples to] announce
training precepts (See Vin. iii, 9-10O. Having therefore undertaken
through faith the training precepts without exception as announced, one
should completely perfect them without regard for life. For this is said:
[36] 99. And the story of the Elders
bound by robbers in the forest should be understood in this sense. 100. (b) And as Patimokkha restraint is undertaken out of faith, so restraint of the sense faculties should be undertaken with mindfulness. For that is accomplished by mindfulness, because when the sense faculties’ functions are founded on mindfulness, there is no liability to invasion by covetousness and the rest. So, recollecting the Fire Discourse, which begins thus, ‘Better, bhikkhus, the extirpation of the eye ‘faculty by a red-hot burning blazing glowing iron spike than the apprehension of signs in the particulars of visible objects cognizable by the eye’ (S.iv, 168), this [restraint] should be properly undertaken by preventing with unremitting mindfulness any apprehension, in the objective fields consisting of visible data, etc., of any signs, etc., likely to encourage covetousness, etc., to invade consciousness occurring in connection with the eye door, and so on. 101. [37] When not
undertaken thus, virtue of Patimokkha restraint is unenduring: it does not
last, like a crop not fenced in with branches. And it is raided by the
robber defilements as a village with open gates is by thieves. And lust,
leaks into his mind as rain does into a badly-roofed house. For this is
said, 102.
When it is
undertaken thus, virtue of Patimokkha restraint is enduring: it lasts,
like a crop well fenced in with branches. And it is not raided by the
robber defilements, as a village with well-guarded gates is not by
thieves. And lust does not leak into his mind, as rain does not into a
well-roofed house. For this is said: 103.
This, however,
is the teaching at its very highest. 104. Moreover a bhikkhu who is fulfilling restraint of the faculties should be like the elder Cittagutta resident in the Great Cave at Kurandaka, and like the Elder Maha-Mitta resident at the Great Monastery of Coraka. 105. In the Great Cave of Kurandaka, it seems, there was a lovely painting of the Renunciation of the Seven Buddhas. A number of Bhikkhus wandering about among the dwellings saw the painting and said ‘What a lovely painting, venerable sir!’ The Elder said ‘For more than sixty years, friends, I have lived in the cave, and I did not know whether there was any painting there or not. Now, today, I know it through those who have eyes’. The elder, it seems, though he had lived there for so long, had never raised his eyes and looked up at the cave. And at the door of his cave there was a great ironwood tree. And the Elder had never looked up at that either. He knew it was in flower when he saw its petals on the ground each year. 106. The king heard of the Elder’s great virtues, and he sent for him three times, desiring to pay homage to him. When the Elder did not go, he had the breasts of all the women with infants in the town bond and sealed off, [saying] ‘As long as the Elder does not come let the children go without milk’. [39] Out of compassion for the children the Elder went to Mahagama. When the king heard [that he had come, he said] ‘Go and bring the Elder in. I shall take the Precepts’. Having had him brought up into the inner palace, he paid homage to him and provided him with a meal. Then, saying ‘Today, venerable sir, there is no opportunity. I shall take the Precepts tomorrow’, he took the Elder’s bowl. After following him for a little, he paid homage with the queen and turned back. As seven days went by thus, whether it was the king who paid homage or whether it was the queen, the Elder said ‘May the king be happy’. 107. Bhikkhus asked ‘Why is it, venerable sir, that whether it is the king who pays the homage or the queen you say “May the king be happy?” The Elder replied ‘Friends, I do not notice whether it is the king or the queen’. At the end of seven days [when it was found that] the Elder was not happy living there, he was dismissed by the king. He went back to the Great Cave at Karnadaka. When it was night he went out onto his walk. A deity who dwelt in the ironwood tree stood by with a torch of sticks. Then his meditation subject became quite clear and plain. The Elder, [thinking] ‘How clear my meditation subject is today!’, was glad, and immediately after the middle watch he reached Arahantship, making the whole rock resound.30 108.
So when another
clansman seeks his own good, |