Some sections on this site can only be properly viewed using the MOZPALI Font for the insertion of diacritical marks. If you wish to view these items properly, download this font and install it: [ PC: download here] [Mac: download here]
[ Give Ear ]
Samgyutta Nikaya, I.iii
Kosalasamyutta II.2
I HEAR TELL:
Once Upon a Time, the Great Teacher, Savatthi-town, Anathapindika Park, Jeta Grove came a revisiting. There the King, the Kosalan Pasenadi, came to call, and after the exchange of friendly greetings, polite talk and common courtesies, he sat down at a respectful distance, on a lower seat, to one side. There he spoke to The Great Teacher, saying:
"Is there any one thing, Great Teacher, that will gain one's getting of attainment both in the here and now and in the hereafter?"
"Yes Great King, there is such a one thing."
"But what is that one thing, Great Teacher?"
"'AppamĪda',[2] Great King, is that one thing that will gain one's getting of attainment both in the here and now and in the hereafter."
"In the same way, Great King, as all the tracks of breathing things that walk are encompassed by the track of the elephant,
and of tracks, on account of it's size, the elephant's is number one,
In the same way, Great King, this one dhamma, on account of its scope, gains one's getting of attainment both in the here and now and in the hereafter."
Mrs. Rhys Davids rendering of the Gatha is very nice:
Whoso to length of days aspires, to health,
To beauty, or to heaven, or to the joys
Of the highborn, if he in virtuous deeds
Show diligence, he wins the wise man's praise.
He that is wise and diligent doth win
Twofold advantage: wins that which is good
In this life and wins good in life to come.
The strong in mind doth win the name of Wise,
Because he grasps wherein his vantage lies.
The following is a probably-incorrect rendering of "AppamĪda" in a Brahmi font I was developing but which has been put on hold because of my lack of understanding as to an acceptable way to produce double consonnants.
|
The first character is the "A" as used when it is the first letter of a word (tip it to one side in your mind to see how closely it resembles our "A"); the second and third characters are the two "p" characters which according to some sources should be joined in some way, and according to other sources were not originally joined -- all consonants are pronounced as though followed by the short "A" except in the case of double consonants, and in this case, at least according to some sources, the first "P" is inserted simply because it is not possible to join the "A" to the "P" without making the "P" sound twice (flip the characters upside down to see the resemblance to our "P"); the fourth character is the "M" where the straight line leading from the top right of the ribbon indicates that in stead of the short "A" it should be pronounced with the long "A" sound, and the final character is the "Da" (again notice the resemblance to our "D"). |
This word is a "Manta" (Sanskrit: Mantra). To get this word to reveal it's secrets, it should be taken as a subject of meditation, researched in the dictionaries and wherever it occurs in the suttas, and then repeated silently. It should be repeated as a whole word, it should be "spelled out" ... "A" "P" (say "ph") "PA" "MA" "DA"; it should be spelled out pronouncing each syllable twice: "A" "A" "P" "P" "PA" "PA" "MA" "MA" "DA" "DA"; it should be spelled out backwards; where it is possible to break apart the sounds, break them apart (e.g.,"PA" to "Ph - Ah", "MA" to "Mh - Ah", "DA" to "Dh - Ah"); and in any other way you can think of.
[1]Footnote in Rhys Davids translation:
'Appamada' is a negative term, meaning not-delay, not-dalliance, non-infatuation, from the root, or roots, mad, mand, 'to be exhilarated.' (See Whitney, Sanskrit Roots, 118) From this source we get both the terms for such a state and those for its results and by-products: -- intoxication, obsession, insanity, want of concentration and earnestness, etc. Cf. below, VI, 2, §5. B. qualifies the term by the (unusual) word kĪrĪpaka-: diligence in making [others] do their work.
[2]In my opinion best left untranslated. See: Glossology: AppamĪda
Anguttara Nikaya X.15
Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu.
Reprinted from Access to Insight -- For free distribution only.
"To the extent that there are animals -- footless, two-footed, four-footed, many footed; with form or formless; percipient, non-percipient, or neither percipient nor non-percipient -- the Tathagata, worthy & rightly self-awakened, is reckoned the foremost among them. In the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
"Just as the footprints of all legged animals are encompassed by the footprint of the elephant, and the elephant's footprint is reckoned the foremost among them in terms of size; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
"Just as the rafters in a peak-roofed house all go to the roof-peak, incline to the roof-peak, converge at the roof-peak, and the roof-peak is reckoned the foremost among them; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
"Just as, of all root fragrances, black aloes-root is reckoned the foremost; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
"Just as, of all wood fragrances, red sandalwood is reckoned the foremost; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
"Just as, of all flower fragrances, jasmine is reckoned the foremost; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
"Just as all wattle-and-daub-town princes fall subject to a wheel-turning emperor, and the wheel-turning emperor is reckoned the foremost among them; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
"Just as all the light of the constellations does not equal one sixteenth of the light of the moon, and the light of the moon is reckoned the foremost among them; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
"Just as in the last month of the rains, in autumn, when the sky is clear & cloudless, the sun, on ascending the sky, overpowers the space immersed in darkness, shines, blazes, & dazzles; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them.
"Just as the great rivers -- such as the Ganges, the Yamuna, the Aciravati, the Sarabhu, & the Mahi -- all go to the ocean, incline to the ocean, slope to the ocean, tend toward the ocean, and the ocean is reckoned the foremost among them; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, and heedfulness is reckoned the foremost among them."
Then the Blessed One addressed the brethren, and said, 'Behold now, brethren, I exhort you, saying, "Decay is inherent in all component things! Work out your salvation with diligence!"'
This was the last word of the TathĪgata!
--Maha Parinibbana Sutta, Rhys Davids, trans.
The Pali:
Handa dĪni bhikkhave ĪmantayĪmi vo:
"Vaya-dhammĪ saļkhĪrĪ, appamĪdena sampĪdethĒti."
MO's translation:
There you are, then, Beggars! I craft this councel for you:
The own-made is a flighty thing, I say
get yourselves out of this sputtering madness!
References:
See the Closely Related Topic under Give Ear: Brahmi
Samyutta Nikaya, I.iii: Kosalasamyutta II.2: Appamada;
PTS: The Book of the Kindred Sayings I.iii.2.7: Diligence, Mrs. Rhys Davids, trans, pp111;
WP: The Connected Discourses of the Buddha, I.III.ii.7: Diligence, Bodhi, trans., pp179
Samyutta Nikaya III.17 Appamada Sutta Heedfulness Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu
Anguttara Nikaya X.15 Appamada Sutta Heedfulness Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu
Buddhist Suttas, Translated from PĪli by T. W. Rhys Davids: Digha Nikaya #16: The Book of the Great Decease, Part VI, ķ10
Contact:
Privacy Statement Copyright Statement Webmaster's Page
Page Last Updated
Saturday, March 06, 2004 3:59 AM