. p.250 The Diipava^msa or the Chroniole of the Island of La^nkaa is the earliest known work of Diipava^msa its kind. It puts together certain well-known traditions handed down among the Buddhists of Ceylon, sometimes in a clumsy manner. Its diction is in places unintelligible, and its narrative is dull and interrupted by repetitions. Its authorship is unknown. The canonical model of this work is to be traced in a number of verses in the Parivaarapaa.tha of the Vinayapitaka. The Diipava^msa is an authoritative work well-known in Ceylon at the time of Buddhaghosa, and as a matter of fact the great Pali commentator has copiously quoted from it in the introductory portion of his commentary on the Kathaavatthu. Dr. Oldenberg has cited and translated the book into English. He says that the Diipava^msa and the Mahaava^msa are in the main nothing but two versions of the same substance both being based on the historical introduction to the great commentary of the Mahaavihaara. The Diipava^msa follows step by step and almost word for word the traces of the original. According to Oldenberg the Diipava^msa cannot have been written before 302 A. D. because its narrative extends till that year. If we compare the language and the style in which the Diipava^msa and the Mahaava^msa are written, it leaves no doubt as to the priority of the former. The Diipava^msa was so popular in Ceylon that King Dhaatusena ordered it to be recited in public at an annual festival held in honour of an image of Mahinda in the 5th century A. D. (Vide the. Dipava^msa edited by Oldenberg, Introduction, pp. 8-9). Dr. Geiger has published a valuable treatise known as the Diipava^msa and Mahaava^msa (1904)(1) An idea of its contents can be gathered from the summary given below. _____________________________________________________ (1) Diipava^msa und Mahaava^msa und die geschichtliche uberlieferung in Ceylon, Leipzig 1905. Translated into English by E. M Coomsraswamy, Diipava^msa and Mahaava^msa, Colombo, 1908. p.251 The first chapter gives an account of Buddha's first visit to the island of La^nkaa. Gotama obtained perfect enlightenment at the foot of the Bodhi-tree. He surveyed the whole world and perceived the island of La^nkaa, a dwelling place fit for saints. He foresaw that Mahinda, the son of the Indian King A`soka, would go to the island and propogate the Buddhist faith there. Accordingly he placed a divine guard over the island. He visited La^nkaa and drove the Yakkhas, inhabitants of the place, out of the island. Buddha visited the island for the second time when the island was on the verge of being destroyed by a terrific war which easued between the mountain-serpents and the sea-serpents. The Lord exhorted them to live in peace and all the serpents took their refuge in him. His third- visit to the island was in connection with an invitation he got from the Naaga King Ma.niakkhika of Kalyaa.nii. The Diipava^msa then traces Buddha's descent from the Prince Mahaasammata, the first inaugurated king of the earth. Gotama Buddha was the son of Suddhodana, chief of Kapilavatthu and Raahulabhadda was the son of Gotama. Mention is also made of many other kings who reigned before Suddhodana and after Mahaasammata. A brief account of the first two Buddhist Councils and the different Buddhist schools that arose after tbe second council is also given. The first council was held under the presidency of Mahaakassapa and under the patronage of Ajatasattu. The first collection of Dhamma and Vinaya was made with the assistance of Upaali and AAnanda. The second council was held during the reign of Kaalaasoka. The Vajjiputtas proclaimed the ten indulgences which had been forbidden by fhe Tathaagata. The Vajjiputtas seceded from the orthodox party and were called the Mahaasaa^mghikas. They were the first schismatios. In imitation of them many heretics arose, e. g., the Gokulikas, the Ekabbohaarikas, the Bahussutiyas, etc. In all there were eighteen sects seventeen heretical and one orthodox Besides these there were other minor schools. p.252 The Diipava^msa further deals with the reign of the great Indian King Asoka, the grandson of Candagutta and son of Bimbisaara, and the notable events that took place in his time. It was during his reign that Mahinda went to Ceylon and spread Buddhism there with the help of the Ceylonese King Devaana^mpiyatissa who was a contemporary of Asoka the Great. It is said that this great king built 84,000 vihaaras all over the Jambudviipa. The third Buddhist Council was held under the presidency of Thera Moggaliputta Tissa and under the patronage of Asoka. After the council was over the Thera sent Buddhist missionaries to different countries (Gandhaara, Mahisa, Aparantaka, Mahaara.t.tha, Yona, Himavata, Suva.n.nabhuumi, and La^nkaa) for the propagation of Buddha's religion. The Diipava^msa gives a brief aocounf of the colonization of Ceylon by Vijaya, son of the King of Va^nga, and also a systematic account of kings of Ceylon who ruled after Vijaya and their activities in promoting the cause of Buddhism. Siihabaahu, King of Va^nga, enraged at the bad conduct of Vijaya, his eldest son, banished him from hie kingdom. Vijaya with a number of followers went on board a ship and sailed away on the sea. They in course of their journey through the waters visited tbe sea-port towns of Suppaaraka and Bharukaccha and later on came to La^nkaadiipa. Vijaya and his followers set on colonising thie country and built many cities. Vijaya became the first crowned king of the island. After Vijaya we find a long list of kings among whom Devaana^mpiyatissa stands out pre-eminent. It was during the reign of Devaana^mpiyatissa that Buddhism was first introduced into La^nkaa through Mahinda who at the instance of Thera Moggaliputta Tissa, the President of the Third Council, went to Ceylon for the propagation of fbe Buddhist faith there. It may be noted here that the great Indian King Asoka was a contemporary of Devaana^mpiyatissa and that they were in friendly terms. Asoka sent a branch of the Bodhi-tree of fhe Tathaagata to La^nkaa which was planted with great honour at Anuraadhapura. After the death of Devaana^mpiyatissa Buddhism was not in a flourishing condition. The immediate successors of the king p.253 were weak. The Damilas came over to La^nkaa from Southern India and occupied the country. The people were tired of the foreign yoke. They found in Du.t.thagaama.nii, a prince of the royal family, who could liberate the country from the foreign domination. Du.t.thagaama.nii at the head of a huge army drove the Dami.las out of the country. He was the greatest of the Sinhalese kings. Whether as a warrior or a ruler, Du.t.thagaama.ni appears equally great. He espoused the cause of Buddhism and built the Lohapaasaada, nine storeys in height, the Mahaathuupa, and many other vihaaras. Indeed Buddhism was in its most flourishing condition during the reign of this great king. Du.t.thagaama.nii was followed by a number of kings, among them Va.t.tagaama.nii was the greatest. His reign is highly important for the history of Buddhist literature. If was during his reign that the bhikkhus recorded in written books the text of the three Pi.takas and also the A.t.thakathaa, Va.t.tagaama.nii was also succeeded by a number of important kings. The account of the kings of Ceylon is brought down to the reign of king Mahaasena who reigned for 27 years from circa 325 to 352 A. D. At the close of the 4th century A. D. there existed in Ceylon, an older work, a Mahaava^msa sort of chronicle of the history of -its sources the island from very early times.The work was a part of the A.t.thakathaa which was composed in old Sinhalese prose mingled with Pali verses. The work existed in the different monasteries of Ceylon and on it, the Mahaava^msa is based. The chronicle must have original.ly come down to the arrival of Mahinda in Ceylon; but it was later carried down to the reign of Mahaasena (4th century A. D. )with whose reign the Mahaava^msa comes to an end. Of this work, the Diipava^msa presents the first clumsy redaction in Pali verses. The Mahaava^msa is thus a conscious and intentional rearrangement of the Diipava^msa as a sort of commentary on the latter. Author The author of the Mahaava^msa is known as Mahaanaaman. A well-known passage of the Cuu.lava^msa alludes to the fact that King Dhaatusena Date bestowed a thousand pieces of gold and gave orders to write a p.254 diipikaa on the Diipava^msa. This diipikaa has been identified by Fleet with the Mahaava^msa; and if this identification be correct, then the date of its, origin is more precisely fixed. Dhaatusena reigned at the beginning of the 6th century A. D., and about this time the Mahaava^msa was composed. The historicity of the work is established by the following facts : -- Historicity of the work (a) As to the list of kings before Asoka, namely the nine Nandas, Candagutta and Bimbisaara, the statements concerning Bimbisaara and Ajaatasattu as contemporaries of the Buddha agrees with canonical writings, and in respect of the names, with those of the Brahmanic tradition. In the number of years of Candagutta's reign, the Ceylonese tradition agrees with the Candagutta's councillor Caa.naka (Caa.nakya) is also known. (b) The conversion of Ceylon, according to the Chronicles, was the work of Mahinda, son of Asoka, and this is confirmed to a considerable extent by the fact that Asoka twice in his inscriptions (Rock Edicts XIII & II) mentions Ceylon to be one of the countries where he sent his religious missionaries, and provided for distribution of medicines. It receives further support from Hiuen Tsang who mentions Mahendra, a brother of Asoka, expressly as the man by whom the true doctrine was preached in Sinhala. Even before Mahinda, relations existed between India and Ceylon, for the chronicles relate that Asoka sent to Devaana^mpiyatissa presents for his sacred consecration as the king of Ceylon. (c) An inscription from a relic-casket from Tope No. 2 of the Saa~nci group gives us the name of Sapurisasa Mogaliputasa who, according to the tradition, presided over the third Council under Asoka's rule. There is no doubt that he is identical with Moggalliputta Tissa of the Ceylonese Chronicles. (d) The narrative of the transplanting of a branch of the sacred Bodhi-tree from Uruvelaa to Ceylon finds interesting confirmation in a representation of the story on the reliefs of the lower and middle architrave of the East gate of the Saa~nci stuupa. p.255 (e) The contemporaneity of Devaana^mpiyatissa with Asoka is established on the internal evidence of the Diipava^msa, and the Mahaava^msa, as well as by archaeological evidence, Another contemporaneity of King:Mahaavarman reigning from C. 352-379 A. D. with Samudragupta is established by the Chinese account of Wang Hientse. (f) There is a general historical reminiscence underlying the stories of three Buddhist Councils recorded in the Chronicles. But the historical statements are not always infallible; and the longer the interval between the time of the events and the time when they are related, the greater the possibility of an error, and the more will be the influence of legend noticeable. As regards the period from Vijaya to Devaana^mpiyatissa, there is a considerable distrust of tradition and traditional chronology. Also during the period from Devaana^mpiyatissa to Du.t.thagaama.nii there is matter for doubt. But in the later periods we encounter no such difficulties and impossibilities. The chronology is credible, the numbers appear less artificial, and the accounts more trustworthy. In the ninth month after Buddhahood, when the Lord Buddha was dwelling at Uruvelaa, Text--the he one day personally went to La^nkaa visit of the and converted aand converted a large Tathaagata assembly or Yakkhas as well as a large number of other living beings. After this, he came back to Uruvelaa but, again in the fifth year of his Buddhahood when he was residing in the Jetavana, he, in an early morning out of compassion for the Naagas went to the Naagadiipa (apparently the north-western part of Ceylon )where he preached the five moral precepts and established the three refuges and converted many Naagas. The Lord then came back to Jetavana, but, again, in the eighth year of his Buddhahood the Teacher, while dwelling in the Jetavana, went to Kalyaa.nii and preached the Dhamma, and then came back to Jetavana. The Chapter II gives a long list of kings beginning with Mahaasammata from The Race of whose race sprang the Great Sage, the Mahaasammata Tathaagata. Descendants of this race of kings ruled in Kusaavatii, Raaja- p.256 gaha and Mithilaa, and they reigned in groups in their due order. One group whose chief was Okkaaka ruled at Kapilavatthu and was known as the `Saakyas. In this line was born Yasodharaa, a daughter of king Jayasena, and she was married to Sakka A~njana. They had two daughters, Maayaa and Pajaapatii, who were both married to Suddhodana, a grandson of Jayasena and son of Sihahanu. The son of Suddhodana and Maayaa was the Lord Buddha whose consort was Bhaddakaccaanaa, son was Raahula, great friend was Bimbisaara, and another contemporary was Bimbisaara's son, Ajaatasattu. The first Buddhist Council' was convened three months after the parinirvaa.na of the The Three Buddha (at Ku`siinaaraa) in the Buddhist Sattapa.n.ni Cave at Raajagaha where Councils his nearest disciples followed by seven hundred thousand Bhikkhus and a large number of lay men assembled to establish the most important rules of the Order as, according to their recollection, the Master himself had laid down. The work of the compilation was entrusted to Thera AAnanda and Thera Upaali. Thera Upaali spoke for the Vinaya, and Thera,AAnanda for the rest of the dhamma i and Thera Mahaakassapa seated on the Thera's chair asked questions touching the Vinaya. Both of them expounded them in detail and the Theras repeated what they had said, The work of the First Council took seven months to be completed, and the Council rose after it had finished compilation of the Dhamma, and the canon came to be known as Thera Tradition. A century after the parinibbaana of the Buddha when Kaalaasoka was the reigning king, there were at Vai`saali many Bhikkhus of the Vajji clan who used to preach the ten points of Buddhism. But the Theras of Paavaa and Avantii with their leader, the great Thera Revata, declared that these ten points were unlawful, and wanted to bring the dispute to a peaceful end. All of them followed by a large number of Bhikkhus then went to Vai`saali and there met the Bhikkhus of the Vajji clan. Kaalaasoka too _____________________________________________________ (1) Prof. Przyluski's Le Concile de Raajagrrha, pt. I, pp. 8, 30, 66 and 116 should be consulted. Read also Buddhist Councils by Dr. P. C. Majumdar published in the Buddhistic Studies, Edited by Dr. B. C. Law. p.257 went there, and, hearing both sides, decided in favour of the true faith, held out by the Theras of Paavaa and Avantii. The brotherhood then came together finally to decide, and Revata resolved to settle the matter by an Ubbaahikaa wherein four from each of the two parties were represented. Thera Revata, in order to hold a council, chose also seven hundred out of all that troop of Bhikkhus, and all of them met in the Vaalikaaraama and compiled the Dhamma in eight months. The heretical Bhikkhus who taught the wrong doctrine founded another school which came to bear the name Mahaasaa^nghika. The Third Council was held under better circumstances during the reign of King Asoka at the Asokaaraama in Paa.taliputta under the guidance and presidentship of Thera Moggalliputta Tissa. Within hundred years from the compilation of the doctrine in the Second Council, there arose eighteen different sects in the Buddhist Order with their respective schools and systems, and another schism in the Church was threatened. At this time, 218 years from the parinibbaana of the Buddha, Asoka came to the throne, and after a reign of four years, he consecrated himself as king Paa.taliputta. And, not long after, Saama.nera Nigrodha preached the doctrine to the king, and confirmed him with many of his followers in the refuges and precepts of duty. the King became bountiful to the Bhikkhus and entered the doctrines. From that time the revenue of the brotherhood was on the increase but the heretics became envious, and they too, taking the yellow robe and dwelling along with the Bhikkhus, began to proclaim their own doctrines as the doctrine of the Buddha, and carry out their own practices even as they wished. They became so unruly that King Asoka was obliged to arrange an assembly of the community of Bhikkhus in its full numbers at the splendid Asokaaraama under the presidency of Thera Moggalliputta Tissa. Then did the king question one by one on the teachings of the Buddha. 'Ihe heretical Bhikkhus expounded their wrong doctrine, upon which the king caused to be expelled from the Order all such Bhikkhus and their followers. Only the rightly believing Bhikkhus answered that the Lord taught the Vibhajja-doctrine, and this was supported and confirmed by Thera Moggalliputta Tissa. Three thousand learned Bhikkhus were then p.258 selected to make a compilation of the true doctrine under the guidance of the great Thera, and they completed their work at the Asokaaraama in nine months. Vijaya of evil conduct was the son and prince regent of King Sihabaahu, ruler of The coming and the kingdom of Laa.la; but he, was con-secretion banished from the kingdom by his of Vijaya and father for his many intolerable deeds others of violence. Boarded on a ship with his large number of followers with their wives and children, Vijaya first landed at Suppaaraka, but afterwards, embarking again landed in La^nkaa in the region called Tambapa.n.ni, where he eventually married and consecrate himself as king and built cities. After his death, he was succeeded by his brother's son Pa.n.duvaasudeva who married Subhaddakaccaana and consecrated himself as king. He was in his turn succeeded by his son Abhaya who was followed by Pa.n.dukaabhaya. Between Pa.n.dukaabhaya and Abhaya, there was no king or 17 years. Pa.n.dukaabhaya's son Mutasiva followed his father and was Devaana^mpiyatissa Devaana^mpiyatissa succeeded by his second son whose friend was Dhammaasoka whom he had never seen, but to whom he was pleased to send a princeless treasure as a gift. Dhammaasoka appreciated the gift, and sent as a return-gift another treasure to Devaana^mpiyatissa who was now consecrated as King of La^nkaa. After the termination of the Third Council, Moggalliputtatissa Thera, in order to establish the religion in adjacent countries, sent out learned and renowned missionaries to Kaa`smiir, Gandhaara, Mahisama.n.dala, Vanavaasa, Aparaantaka, Mshaara.t.tha, Suva.n.nabhuumii(Burma), and to the Yona country. To the lovely island of La^nkaa, he sent there Mahinda, the Theras I.t.thiya, Uttiya, Sambala, and Bhaddasaala to preach the religion. Mahinda, then a monk, came out to La^nkaa with four Theres Sa^nghamittaa's son Mahinda Sumana, the gifted Saama.nera. Even on their landing many devas, naagas and supa.n.nas were converted to the doctrine, and he with his followers entered the capital city where people thronged to see him, and he preached the true faith ÿ p.259 to them. The wise king Devaana^mpiyatissa heard him explain some of the miracles and teachings and episodes of the life of the Buddha, and became one of his most devoted patrons. The king then built for the great Thera the Mahaavihaara, henceforth known as the Mahaameghavanaaraama which the Thera accepted. Next the king built for him and his followers, another vihaara on the Cetiyapabbata, henceforth known as the Cetiya pabbata-vihaara, which too the Thera accepted. The wise king then became eager to enshrine one of the relies of the Great Lord the Buddha in a stuupa, so that he and the followers of the faith might behold the Conqueror in his relies and worship him. Upon his request Mahinda sent Sumana to King Dhammaasoka with the instruction to bring from him the relies of the Sage and the alms-bowl of the Master, and then to go to Sakka in the fair city of the gods to bring the collar-bone of the Master from him. Sumana faithfully carried out the instruction, and when he landed down on the Missaka mountain with the relies, the king and the people were all filled with joy, and thirty thousand of them received the Pabbajjaa of the Conqueror's doctrine. Later on the king sent his nephew and minister Ari.t.tha again to Dhammaasoka to bring the Bodhi-Tree, which at Dhammaasoka's approach, severed of itself and transplanted itself in the vase provided for the purpose. Ari.t.tha then came back on board a ship across the ocean to the capital with the holy tree and a gay rejoicing began. With the Bodhi-tree came also Therl Sa^nghamittaa with eleven followers. The Tree and its Saplings were planted with due ceremony at different places, and royal consecration was bestowed on them. Under the direction of the Thera Mahinda who converted the island. Devaana^mpiyatissa continued to build vihaaras and thuupas one after another, and thus ruled for 40 years, after which he died. He was succeeded on the throne by his son, prince Uttiya; but in the eighth year of his reign, the great Thera Mahinda, who had brought light to the island of La^nkaa died at the age of sixty; and the whole island was struck with sorrow at his death, and the funeral rites were observed with great ceremony. after a reign of ten years Uttiya died, and was followed by Mahaasiiva, Suuratissa, two Dami.las, Sena and Guttaka, Asela and p.260 E.laara, a Dami.la from the Cola country, in succession. E.lara was killed by Du.t.thagaama.nii who succeeded the former as King. Gaama.ni, for such was his original name, was born of prince Kaakava.n.natissa, overlord of Mahaagaama, and Vihaaradevi, daughter of the King of Kalyaa.ni. Gaama.ni was thus descended through the the dynasty of Mahaanaaga, second brother of Devaana^mpiyatissa. Kaakava.n.natissa had another son by Vihaaradevi named Tissa, and both Gama.ni and Tissa grew up together. Now when they were ten and twelve years old, Kaakava.n.natissa who was a believing Buddhist, wanted his sons to make three promises; first, they would never turn away from the Bhikkhus, secondly, the two brothers would ever be friendly towards each other, and, thirdly, never would they fight the Dami.las. The two brothers made the first two promises but turned back to make the third, upon which their father became sorry. Gaama.ni gradually grew up to sixteen years, vigorous, renowned, intelligent, majestic and mighty. He gathered round him mighty and great warriors from far and near villages, as well as from the royal and noble families. Gaama.ni developed a strong hatred towards the Dami.las who had more than once usurped the throne of La^nkaa, and became determined to quell them down. Now he had gathered a strong army of brave and sturdy warriors round him, he approached his father for permission to make war on the Dami.las. But the king, though repeatedlg requested, declined to give any such permission. As a pious Buddhist devoted to the cult of ahi^msaa, he could not give permission for war that would result in bloodshed and cruelty. He also dissuaded the warriors to fight for his sons. Gaama.ni, thereupon, became disgusted with his father. and went to Malaya; and because of his anger and disgust towards his father, he was named as Du.t.thagaama.nii. In the meantime King Kaakava.n.natissa died, and there arose a deadly scramble for the throne between the two brothers, Du.t.thagaama.nii and Tissa. Two battles were fought with considerable loss of life, and Du.t.thagaama.ni eventually became victorious. Peace was then concluded and the two brothers began to live together again. He took some time to provide for his people who had suffered during the last wars and then went out to fight against the Dami.las. He overpowered Dami.la Chattaa, conquered Dami.la Titthamba and many p.261 other mighty Dami.la princes and kings. Deadly were the wars that he fought with them, but eventually he came out victorious and united the whole of La^nkaa into one kingdom. Gaama.ni was then consecrated with great pomp, and not long after he himself consecrated Maricava.t.ti vihaara which he had built up. Next took place the consecration of the Lohapaasaada, but the building up of the Great Thuupa was now to be taken up. He took some time to the obtaining of the wherewithal, i. e., the materials of the thuupa from different quarters, and then began the work in which masons and workmen from far and near did take part and at the beginning of which a great assemblage of Theras from different countries took place. When the work of the building had considerably advanced, the king ordered the making of the Relicchamber in which the relies were afterwards enshrined with due eclat, pomp, and ceremony. But are yet the making of the chatta and the plaster work of the monument was finished, the king fell ill which later on proved fatal. He sent his younger brother Tissa, and asked him to complete the thuupa, which Tissa did. The ill king passed round the Cetiya on a pelanquin and did homage to it, and left with Tissa the charge of doing all the work that still remained to be done towards it. He then enumerated some of the pious works he had done in his life to the Theras and Bhikkhus assembled round his bed, and one of the Theras spoke to him on the unconquerable foe of death. Then the king became silent, and he saw a golden chariot came down from the Tusita heaven. Then he breathed his last, and was immediately seen reborn and standing in celestial form in a car that had come down from the Tusita heaven. Du.t.thagaama.ni was succeeded by his brother Saddhaa Tissa who ruled for 18 years, A Long Line of and built many cetiyas and vihaaras. Kings--Ten king He was followed by Thuulathana, La~njatissa, 'Khallaa.tanaaga and Va.t.tagaama.ni. The last named was famous king during whose reign the Dami.las became powerful and again usurped the throne. Va.t.tagaama.ni was thus followed by Dami.la Pu.lahattha, Dami.la Baahiya, Demi.la Panayamaaraka, Demi.la Pi.layamaaraka and Dami.la Daa.thika. But the Damilas p.262 were dispossessed of their power not long after by Va.t.tagaama.ni, who now ruled for a few more years. After his death, his adopted son Mahaacuu.li Mahaatissa reigned for 14 years with Eleven kings piety and justice. He was followed by Coranaaga, Tissa, Siva, Dami.la Va.tuka, Brahman Niliya, Queen Anulaa, Kuu.taka.n.na Tissa, Bhaatikaabhaya, and Mahaadaa.thika Mehaanaaga.(1) All of them had short reigns and were builders of vihaaras and cetiyas. Anulaa was a notorious queen and to her love intrigues at least four kings, Siva, Tissa, Dami.la Va.tuka and Brahman Niliya, lost their lives. Except Tissa, they were all upstarts and they rightly deserved the fate that had been theirs. After Mahaadaa.thika's death, AAma.n.dagaama.ni Abhaya, his son, followed him on Twelve kings the throne. He was followed by Ka.nirajaanutissa, Cuu.laabhaya, Queen Sivali, I.lanaaga, Candamukhasiva, Yasalaalakatissa, Subharaaja, Va^nkanaasikatissaka, Gajabaahukagaama.ni and Mahallaka Naaga in succession. Most of these kings were worthless, and their merit lay only in the building or extension of vihaaras and other religious establishments and in court-intrigues. Two of them, I.lanaaga and Subharaaja were however comparatively more noted for their acts of bravery and valour exhibited mostly in local wars. After the death of Mahallanaaga, his son Bhaatikatissaka reigned for 24 years. Thirteen kings He was followed in succession by Kani.t.thatissaka, Kujjanaaga, Ku~ncanaaga, Sirinaga Tissa(I) , Abhayanaaga, Sirinaaga II, Vijayakumaaraka Sa^mghatissa, Sirisa^mghabodhi, Go.thaabhaya and Je.t.thatissa who are grouped together in a chapter entitled " Thirteen Kings " in the Mahaava^msa. Scarcely there is anything important enough to be recorded about these kings, besides the fact that most of them ruled as pious Buddhists always trying to further the cause of the religion by the foundation and extension of religious _____________________________________________________ (1) In the list of ancient kings cf Ceylon the name of Daarubhatikatissa appears after Demi.la Va.tuka (Vide Geiger, Mahaava^ma, Introduction, p. XXXVII) p.263 establishments, and that they carried out the affairs of the kingdom through ware, intrigues, rebellions and local feuds. The Je.t.thatissa was succeeded by his younger brother, Mahaasena, who ruled for 27 King Mahaasene years and during whose reign, most probably, the Mahaava^msa was given its present form. Originally it ended with the death of King Du.t.thagaama.ni, but now it was probably brought up-to date. On his accession to the throne, he forbade the people to give food to any Bhikkhu dwelling in the Mahaavihaara on penalty of a fine of hundred pieces of money. The Bhikkhus thus fell in want, and they left the vihaara which remained empty for nine years. It was then destroyed by the ill-advisers of the king and its riches were removed to enrich the Abhayagiri-vihaara. The king wrought many a deed of wrong upon which his minister Meghava.n.naabhaya became angry and became a rebel. A battle was imminent, but the two former friends met, and the king, repentant of his misdeeds, promised to make good all the harm done to the religious establishments of La^nkaa. The king rebuilt the Mahaavihaara, and founded amongst others two new vihaaras, the Jetavanavihaara and the Ma.nihira vihaara. He was also the builder of the famous Thuupaaraama vihaara, as well as of two other nunneries. He also excavated many tanks and did many other works of merit. Dr. Kern says in his Manual of Indian Buddhism that the Mahaava^msa deserves a special notice on account of its being so highly important for the religious history of Ceylon. Dr. Geiger who has made a thorough study of the Pali chronicles, has edited the text of the Mahaava^msa for the P. T. S. London and has ably translated it into English for the same society, with the assistance of the late Dr. M. H. Bode. G. Turnour's edition and translation of this text are now out of date. Prof. Geiger has translated it into German. Mrs. Bode has retranslated it into English and Dr. Geiger himself has revised the English translation. There is a commentary on the Mahaava^msa known as the Mahaava^msatikaa (Wa^msatthapakaasini revised and edited by Ba.tuwantudawe and Naanissra, Colombo, 1895 ) written by Mahaa- p.264 naama of Anuraadhapura. This commentary is helpful in reading the text. It contains many additional data not found in the text, Readers are referred to the Mahaawanse, ed. by Turnour, Ceylon, 1837, Mahaava^msa revised and edited by H. Suma^ngala Ba.tuwantudawe, Colombo, 1883, and Cambodjan Mahaava^msa by E. Hardy, J. R. A. S. 1902. There is a Simhalese translation by Wijasinha, Colombo, 1889 (chapter & verse ). It has long been ascertained that both the Diipava^msa and the Mahaava^msa owe Dipava^msa and their origin to a common source- the Mahaava^msa A.t.thakathaa-Mahaava^msa of the compared Mahaavihaara monastery, which, evidently was a sort of chronicle of the history of the island from very early times, and must have formed an introductory part of the old theological commentary (A.t.thakathaa) on the canonical writings of the Buddhists. Both Oldenberg and Geiger, the celebrated editors of the Diipava^msa and the Mahaava^msa respectively, are of opinion that this A.t.thakathaa-Mahaava^msa was composed in Simhalese prose, interspersed, no doubt with verse in the Pali language. This book ( Mahaava^msa-A.t.thakathaa ) existed in various recensions in the different monasteries of the island, and the author of both the Dipava^msa and the Mahaava^msa borrowed the materials of their works from one or other of the various recensions of that A.t.thakathaa. This borrowing presumably was independent, and quite in their own way; but even then, in the main, they are nothing but two different versions of the same thing. But as the Diipava^msa had been composed at least one century and a half earlier than the Mahaava^msa, it shows perhaps more faithfulness to the original, i. e., to the A.t.thakathaa, for, as Oldenberg points out, that the "author of the Diipava^msa borrowed not only the materials of his own work, but also the mode of expression, and even whole lines, word for word, from the A.t.thakathaa. In fact, a great part of the Diipava^msa has the appearance not of an independent, continual work, but of a composition of such single stanzas extracted from a work or works like the A.t.thakathaa".(1) But the author of the Mahaava^msa is not so fettered in his style or execution. Coming as he did at least one _____________________________________________________ (1) Diipava^msa (Oldenberg ), Introduction, p. 6. p.265 century and a half later (i. e., the beginning of the 6th century A. D. )than the author of the Diipava^msa when the islanders had attained much more freedom in their learning and writing of the Pali language, he evidently showed greater ease and skill in his use of the language, as well as in his style and composition, and finally, a more free and liberal use of the material of his original. It is well-known that Mahaanaama was the author of the Mahaava^msa, whereas we are completely in the dark as to the authorship of the Diipava^msa. A further proof of the fact that both the authors were indebted to a common source is provided by a very striking coincidence of the two narratives, namely, that both the chronicles finish their accounts with the death of King Mahaasena who flourished about the beginning of the 4th century A. D. It was not much later that the Diipava^msa was composed, but as the Mahaava^msa was composed still later, we might as well expect the bringing down of the narrative to a later date. But this was not the case, apparently for the fact that their common source, the A.t.thakathaa-Mahaava^msa of the Mahaavihaara monastery, as shown by Oldenberg, was very intimately connected with King Mahaasena with whose reign the glorious destinies of the monastery came practically to an end, and there the A.t.thakathaa could only logically stop its account(1). But the historical writers of the Mahaavihaara fraternity did not at once bring down their account to the reign of Mahaasena. The A.t.thakathaa Mahaava^msa seems to have originally brought down its account only to the arrival of Mahinda in Ceylon; but it was later on continued and brought down to the reign of Mahaasena, whets both the Diipava^msa and the Mahaava^msa as already noticed came to an end. That the Diipava^msa was well-known to the author of the Mahaava^msa is evident from the very arrangement of the chapters and events of the narrative, so much so that the Mahaava^msa seems to be more an explanatory commentary on the earlier chronicle. The account in the Diipava^msa is condensed, and the sequence of events End characters presents the form more of a list and ceta- _____________________________________________________ (1) Diipava^msa ( Old'n`erg ), Introduction, p. 8. p.266 logue than of any connected account. The Mahaava^msa, on the other hand, is elaborate, more embellished, and seems rather to, explain the catalogue of events and characters of the earlier chronicle so as to give it the form of a connected narrative. Geiger rightly thinks in this connection that " the quotation of the Mahaava^msa refers precisely to the Diipava^msa."(1) The wellknown passage of the Cuu.lava^msa (38.59), 'Datvaa sahassa^m diipetu^m Diipava^msa^m samaadisi' which Fleet translates as 'he (King Dhaatusena) bestowed a thousand (pieces of gold) and gave. orders to write a diipikaa on the Diipava^msa, also lends support to this view(2), for this diipikaa, Fleet says, is identical with Mahaava^msa. It is interesting to compare the more important chapters of the two chronicles to see how their subject matters agree or differ. We have already indicated that their contents are almost identical; in the Diipava^msa they are condensed, and in the Mahaava^msa elaborate. after an identical account of the race of Mahaasammata, both the earlier and later chronicles proceed to give a more or less detailed account of the three Buddhist Councils. The account of the First Council is almost the same. Five hundred chosen Bhikkhus assembled under the leadership of Mahaakassapa in the Sattapa.n.na cave at Raajagaha and composed the collection of the Dhamma and the Vinaya. The Diipava^msa mentions the fourth month after the Master's death as the time at which the first council was held. This was the second Vasss-month, i.e., Saava.na. This date is substantially confirmed by that provided by the Mahaava^msa which mentions the bright half of AAsaa.da, the fourth month of the year as the beginning of the Council. But as the first month was spent in preparations, the actual proceedings did not begin till the month of Saava.na. The account of the Second Council too is substantially the same. It was brought about by the dasa-vatthuuni of the Vajjians of Vesaali, a relaxation of monastic discipline; and 700 Bhikkhus took part in the discussion of the Council. It was held in the 11th year of the reign of Kaalaasoka; there is, however, a slight discrepancy about the _____________________________________________________ (1) Mahaava^msa, (Geiger ), Intro. p. XI. (2) Mahaava^msa, (Geiger), Intro. p. XI -- where Geiger quotes Fleet. p.267 locality where the Council was held. The Mahaava^msa mentions Vaalikaaraama, whereas the Diipava^msa mentions the Kuu.taagaarasaalaa of the Mahaavana monastery as the place of the Council. The tradition of the schism in the second Council is also identical in the two chronicles. The Diipava^msa states that the heretical monks held a separate Council called the Mahaasa^mgiiti, and prepared a different redaction of the Scriptures. The tradition is also noticed in the Mahaava^msa where it is related that they formed a separate sect under the name Mahaasaa^mghika. The account of the Third Council is identical. It was held at Paa.taliputta under the presidency of Tissa Moggaliputta and lasted for nine months. The list of Indian' Kings before Asoka and pieces of historical account connected with them, the traditional date of the Buddha's parinirvaa.na, and the duration of reigns of individual Indian kings are always almost identical in both the chronicles. The story of the conversion of Ceylon, that the coming of Vijaya end his consecration, the list and account of Ceylonese Kings up to Devaana^mpiyatissa and that of the latter's contemporaneity with king Dhammasoka are for all practical purposes the same. But before the two chronicles take up the account of Mahinda's coming to Ceylon, the Mahaava^msa inserts a somewhat elaborate account of the conversion of different countries under the efficient missionary organisation of Moggaliputta There. The Mahaava^msa thus rightly stresses the fact that it was a part of the religious policy of the great There that Mahinda came to Ceylon. Here again the accounts of the Diipava^msa and the Mahaava^msa are identical; then follow the identical accounts of Mahinda's entry into the capital, his acceptance of the Mahaavihaara and that of the Cetiyapabbat vihaara, the arrival of the relies, the receiving and coming of the Bodhi Tree, and the Nibbaana of the Thera Mahinda. From Vijaya to Devaana^mpiyatissa the tradition and traditional chronology are almost identical; there is only a discrepancy about the date of Devaana^mpiyatissa himself The earlier chroricle states that king Devaana^mpiyatissa was consecrated king in the 237th year after the Buddha's death, whereas the Mahaava^msa places it on the first day of the bright half of the ninth p.268 month, Maggasira (Oct.-Nov. ), showing a discrepancy involved probably in the chronological arrangement itself.(1) The account of the kings from the death of Devaana^mpiyatissa to Du.t.thagaama.nii is also identical in the two chronicles. But the Mahaava^msa is much more detailed and elaborate in its account of King Du.t.thagaama.nl giving as it does in separate chapters the topics of the birth of prince Gaamani, the levying of the warriors for the war of the two brothers Gaama.ni and Tissa, the victory of Du.t.thagama.nii, the consecrating of the Maricava.t.ti vihaara, the consecrating of the Lohapaasaada, the obtaining of the wherewithal to build the Mahaathuupa, the beginning of the Mahathuupa, the making of the relic-chamber for Mahaathuupa, the enshrining of the relies and finally his death: whereas the Diipa va^msa touches and that also in brief, the two accounts only in their main outline. The list and account of the later Kings from Du.t.thagaama.nii to Mahaasena in the Diipava^msa are very brief. In the Mahaava^msa, however, though the essential points and topics are the same, the accounts differ considerably in their detail which may be due to the more liberal use by the author of the original as well as of other historical and traditional sources than the A.t.thakathaaMahaava^msa He might have also used those indigenous historical literature and tradition that might have grown up after the author of the Diipava^msa had laid aside his pen. This is apparent from a comparison of the respective accounts of any individual king, say, the last King Mahaasena. Thus the Diipava^msa relates that while he was in search of really good and modest Bhikkhus, he met some wicked Bhikkhus; and knowing them not he asked them the sense of Buddhism and the true doctrine. Those Bhikkhus, for their own advantage, taught him that the true doctrine was a false doctrine. In consequence of his intercourse with those wicked persons, he performed evil as well as good deeds, and then died. The Mahaava^msa account is otherwise. It gives the story of his consecration by Sa^nghamittaa, the account of the vicissitudes of the Mahaavihaara, how it was left desolate for nine years, how a hostile party succeeded in obtaining the king's _____________________________________________________ (1) See Mahaava^msa, (Geiger ), Intro. pp. xxxi foll. p.269 sanction for destroying the monastery, why for this fault of the king the minister became a rebel, how the Mahaavihaara was reconstructed and came to be again inhabited by Bhikkhus, how an offence of the gravest kind was made against Thera Tissa and how he was expelled, how the King built the Ma.nihira-vihaara destroying the temples of some Brahmanical gods, and how he built many other aaraamas and vihaaras, and a number of tanks and canals for the good of his subjects. One such instance as just noticed is sufficient to explain the nature of the difference in the accounts of individual kings as given in the two chronicles. The duration of ruling years as given to individual kings is in most cases identical; there are only a few discrepancies, e. g., with regard to the reigns of Sena and Gutta, Lajjitissa(the Mahaava^msa gives the name as La~njatissa ), Niliya, Tissa Yasalaala, Abhaya and Tissa In the case of Sena and Gutta, the Diipava^msa gives the duration of rule as 12 years, whereas the Mahaavam^sa gives it as 22 years. The Diipava^msa gives 9 years 6 months to Lajjitisea, whereas the later chronicle gives 9 years 8 months. Niliya is given 3 months in the earlier chronicle, but in later chronicle he is given 6 months. Tissa Yasalaala is given 8 years? months and 7 years 8 months respectively; and the order of the rule of Abhaya and Tissa of the Diipava^msa is transposed in the Mahaava^msa as Tissa and Abhaya, and Abhaya is given only 8 sears in place of 22 as given by the Diipava^msa. In the early days of the study of the Ceylonese Chronicles, scholars were sceptical The Value of about their value as sources of the Ceylonese authentic historical tradition and Chronicles information. But now after lapse of years when the study Of Indian and Ceylonese history has far advanced, it is now comparatively easy for us to estimate their real value. Like all chronicles, the Diipava^msa and the Mahaava^msa contain germs of historical truth buried deep under a mesh of absurd fables and marvellous tales. But if they do contain mainly myths and marvels and read more like fantasies, they are like other chronicles of their time. This, however, should not be used as any argument for completely rejecting the chronicles as positively p.270 false and untrustworthy. It is, however, important that one should read them with a critical eye as all records of popular and ecclesiastical tradition deserve to be read. Buried in the illumination of myths, miracles and legends there are indeed germs which go to make up facts of history, but they can only be gleaned by a very careful elimination of all mythical and unessential details which the pious sentiment of the believer gathered round the nucleus. " If we pause, " Geiger rightly says, " first at internal evidence then the Ceylonese chronicles will assurdely at once win approval in that they at least wished to write the truth. Certainly the writers could not go beyond the ideas determined by their age and their social position, and beheld the events of a past time in the mirror of a one-sided tradition. But they certainly did not intend to deceive hearers or readers"(1) The very fact that both the Diipava^msa and the Mahaava^msa are based on the earlier A.t.tha-kathaa-Mahaava^msa, a sort of a chronicle which itself was based upon still earlier chronicles, ensures us in our belief that they contain real historical facts, for, with the A.t.thakathaa, the tradition goes back several centuries, and becomes almost contemporary with the historical incidents narrated in the chronicle. Even in the very introductory chapters, there are statements which agree with other canonical writings, and find confirmation in our already known facts of history. Such are the statements that Bimbisaara was a great friend of Buddha, and both Bimbisaara and Ajaatasattu were contemporaries of the Master. There does not seem to be any ground for rejecting the tradition of the chronicles that Gotama was five years older than Bimbisaara, though the duration of the rule ascribed to each of them disagrees with that ascribed by the Puraa.nas. But whatever that might be, there can hardly be any doubt as to the authenticity of the list of Indian kings from Bimbisaara to Asoka provided by the chronicles. The Jain tradition has, no doubt, other names; " this " as pointed out by Geiger, " does not affect the actual agreement. There can be no doubt that the nine Nandas as well as the two forerunners _____________________________________________________ (1) Mahaava^msa (Geiger), Intro., p. XV. p.271 of Asoka, Candagutta and Bindusaara, were altogether historical personages." But more than this is the complete agreement of the Ceylonese and Pauraa.nic tradition in the duration of reign, namely 24 ascribed to Candagutta. The discrepancy of the two traditions in respect of regnal duration of Bindusaara and Asoka, namely 3 years and 1 year respectively, is almost negligible. Still more interesting is the name Canakka (Caa.nakya) the Brahman Minister of Candagutta, who was known to the authors of the Diipava^msa and Mahaava^msa. So much with regard to the historical value of the Ceylonese chronicles In respect of Indian history. But more valuable are the chronicles with regard to the history of Ceylon. As regards the oldest period from Vijaya to Devaana^mpiyatissa the chronicles are certainly untrustworthy to the extent that the duration of years ascribed to each reign seems increditable in view of the fact that they appear to be calculated according to a set scheme, and present certain insuperable difficulties of chronology with regard to one or two reigns, a. g., of King Pa.n.dukaabhaya and Mu.tasiva. Moreover, the day Of Vijaya's arrival in Ceylon has been made to synchronise with the date of Buddha's death, which itself is liable to create a distrust in our mind. But even in the first and the earliest period of Ceylonese history, there are certain elements of truth which can hardly be questioned. Thus there is no ground for doubting the authenticity of the list of kings from Vijaya to Devaana^mpiyatissa; nor is there any reason for rejecting the account of Pa.n.dukaabhaya's campaigns, as well as the detailed account of the reign of Devaana^mpiyatissa, which seem decidedly to be historical. We have also suffcient reason to believe the contemporaneity and friendship of Tissa and Asoka who exchanged greetings of gifts between themselves. As for the period from Devaana^mpiyatissa to Mahaasene, the chronicles may safely but intelligently be utilised as of value. There are no doubt gaps in the traditional chronology which have been carelessly filled in, notably in the period from Devaaampiyatisss to Du.t.thagaama.nii but after Du.t.thagaama.nii there is no such careless and fictitious filling ill of gaps, nor any set up system of chronology, and on the whole the list of kings p.272 and their duration of reigns are creditable. But even where the chronology is doubtful, there is no ground whatsoever for doubting the kernel of historical truth that lies mixed up with mythical tales in respect of the account of each individual reign, say, for example, of the reign of Du.t.thagaama.nii. It may, therefore, be safely asserted that the Ceylonese chronicles can be utilised, if not as an independent historical source, at least as a repository of historical tradition in which we can find important confirmatory evidence of our information with regard to early Indian and contemporary Ceylonese history. But the Chronicles must be considered to be of more value for the ecclesiastical history not only of Ceylon but of India as well. With regard to this there are certain notices in the Chronicles that have help ] us to start with almost definite chronological points which are equally important in respect of the political history of the continent and its island. One such fixed point is provided by the Chronicles where it has been stated that 218 years after the Sambuddha had passed into Nirvaa.na when Asoka was consecrated. This corner stone has helped us to ascertain one of the most knotty and at the same time most useful starting point of Indian history, namely, the year of the Buddha's parinirvaa.na and his birth, which, according to the calculation based on the date just cited are 483 B.C. and 563 B. C. respectively.(1) Next in point of importance with regard to the history of Buddhism is the conversion of the island by Mahinda, who is represented in the Chronicles as a son of Asoka Historians have doubted the tradition in view of the fact that there is no mention of it in the numerous edicts and inscriptions of Asoka. Geiger has very ably shown that this argument is at least an argumentum e silentio and can hardly be conclusive. The tradition of the Chronicles is unanimously supported by the tradition of the country itself, and finds further comfirmation in the account of Yuan Chwang who expressly states that the conversion of Ceylon was the work of Mahendra ori Mahinda, who is, however, represented as a.brother of Asoka But it must not be understood that Ceylon was converted all on a sudden by Mahendra or Mahinda. _____________________________________________________ (1) See Mahaava^msa (Geiger ) ; Sece5; and 6. Introduction. p.273 Similar mission must have been sent earlier; "a hint that Mahinda's mission was preceded by similar missions to Ceylon is to be found even in Diipava^msa and Mahaava^msa, when they relate that Asoka, sending to Devaana^mpiyatissa, with presents for his second consecration as king, exhorted him to adhere to the doctrine of the Buddha."(1) Geiger has also been able to find very striking confirmation of the history of the religious missions as related in the Chronicles in the relic-inscriptions of the Saa~nci stuupa No.2(2) He has thus pointed out that Majjhima who is named in the Mahaava^msa as the teacher who converted the Himalaya region and Kassapagotta who appears as his companion in the Diipava^msa are also mentioned in one of the inscriptions just referred to as 'pious Majjhima ' and 'pious Kassapagotta, the teacher of the Himalaya.' In another inscription also Kassapagotta is mentioned as the teacher of the Himalaya Dundubhissara who is also mentioned in the Chronicles as one of the Theras who won the Himalaya countries to Buddhism, is mentioned in another inscription as Dadabhisaara along with Gotiputta (i. e., Kotiputta Kassapagotta) . The Thera, i. e., Moggaliputta Tissa who is described in the Chronicles as having presided over the Third Buddhist Council is also mentioned in another inscription at Moggaliputta These facts are guarantee enough for carefully utilising the Chronicles as an important source of information for the early history of Buddhism. This would be far more evident when we would consider the accounts of the three Buddhist Councils as related in the two Chronicles. The authenticity of the accounts of these Councils had during the early days of the study of the two Chronicles often been doubted. But it is simply impossible to doubt that there must lie a kernel of historical truth at the bottom of these accounts. As to the First Council, both the northern and southern traditions agree as to the place and occasion and the President of the Council. As to the second Council,both, traditions agree as to the occasion and cause of the first schism in the _____________________________________________________ (1) Mahaava^msa, (tr, )p. XIX. (2) Ibid, pp XIX-XX. p.274 Church, namely, the relaxation of monastic discipline brought about by the Vajjian monks. As to the place of the Council, the northern tradition is uncertain, but the southern tradition is definite inasmuch as it states that it was held in Vesaali under King Kaalaasoka in 383/2 B. C. and led to the separation of the Mehaasa^mghikas from Theravaada. The Ceylonese tradition speaks of a Third Council at Paa.taliputra in the year 247 B. C. under King Dharmaasoka which led to the expulsion of certain disintegrating elements from the community. The Northern tradition has, however, no record of a Third Council, but that is no reason why we should doubt its authenticity. Geiger has successfully shown that the " distinction between two separate Councils is in fact correct. The Northern Buddhists have mistakenly fused the two into one as they confounded the Kings, Kaalaasoka and Dhammaasoka, one with another. But traces of the right tradition are still preserved in the wavering uncertain statements as to the time and piece of the Council."(1) The succession of teachers from Upaali to Mahinda as provided by the Chronicles is also interesting from the view point of the history of early Buddhism. The succession list which includes Upaali, the great authority on Vinaya at the time of the Buddha, Daasaka, Sonaka, Siggava, Moggaliputta Tissa and Mahinda, may not represent the whole truth, they even might not all be Vinayapaamokkhaa, i. e,, authorities on Vinaya; but the list presents at least an aspect of truth, and is interesting, presenting as it does, 'a continuous synchrological connexion between the history of Ceylon and India.' The list can thus be utilised for ascertaining the chronological arrangement of early Indian history as well as of the teachers of early Buddhism. The Chronicles can still more profitably be utilised as a very faithful record of the origin and growth of the numerous religious establishments of Ceylon. They are so very elaborately described and the catalogue seems to be so complete that a careful study may enable us to frame out a history of the various kinds of religious monastic establishments, e. g., stuupas, vihaaras, cetiyas, etc. of Ceylon. Thus the history of the Mahaavihaara, the Abhaya- _____________________________________________________ (1) Mahaava^msa. (Geiger's Tr,) pp, LIX-LX and ff. p.275 giri vihaara, the Thuupaaraama, Mahaameghavanaaraama, and of the host of others is recorded in elaborate detail. Incidentally they refer to the social and religious life led by the monks of the Order as well as by the lay people. It is easy to gather from the chronicles that the great architectural activity of the island began as early as as the reign of Devaana^mpiyatissa and continued unabated during each succeeding reign till the death of Mahaasena. The numerous edifices, tanks and canals whose ruins now cover the old capitals of the island were built during that period, and their history is unmistakably recorded in the Chronicles. Religious ceremonies and processions are often vividly described, and they give us glimpses of the life and conditions of the time. Not less interesting is the fact, often times related as a part of the account of these religious edifices, of very close intercourse with more or less important religious centres of India, namely Raajagaha, Kosambii, Vesaalii. Ujjenii, Pupphapura, Pallava, Alasanda (Alexandria) and other countries. Every important function was attended by brother monks and teachers from the main land to which the Ceylonese Kings and people turned for inspiration whenever any question of bringing and enshrining a relic arose. There are also incidental and stray references which are no less valuable. The Maahaava^msa informs us that King Mahaasena built the Manihiiravihaara and founded three other vihaaras, destroying temples of the (Brahmanical ) gods. It shows that Brahmanical temples existed side by side, and religious toleration was not always the practice. As for the internal political history and foreign political relations with India, especially with the Dami.las, the Chronicles seem to preserve very faithful records. No less faithful is the geographical information of India and Ceylon as supported by them. But most of all, as we have hinted above, is the information contained in them, in respect of the history of Buddhism and Buddhist establishments of the island. There is hardly any reason to doubt the historicity of such information. The Cuu.lava^msa is not an uniform and homogeneous work. It _____________________________________________________ (1) Edited by Dr. W. Geiger in two volumes for the P. T. S., London. translated into English by Geiger and Mrs. R. Rickmers, 1929 and 1930. The translation with copious notes and a learned introduction is very useful. p.276 is a series of additions to, and Cuu.lava^msa continuations of the Mahaava^msa. The Mahaava^msa is the work of one man - Mahaanaama, who compiled the work during the reign of Dhaatusena in the 6th A. D. But the single parts of the Cuu.lava^msa are of different character, written by different authors at different times. The first who continued the chronicle was according to Simhalesa tradition the Thera Dhammakitti. He came from Burma to Ceylon during the reign of King Parakkamabaahu II in the 13th century A. D. Between chapters 37 and 79 no trace is found of the commencement of a new section. This part of the chronicle seems to be the work of the same author. So it is clear, if the Simhalese tradition is authentic, then about three quarters of what we call the Cuu.lava^msa (Pages 443 out of 532 pages of Geiger's edition of the Cuu.lava^msa) were composed by Dhammakitti. The second section of the Cuu.lava^msa begins with the reign of of Parakkamabaahu I, and ends with Hence it follows, the second part of the Cuu.lava^msa consists of the Chapters from 80 to 90 both inclusive. The third portion begins with the chapter 91 and ends with the chapter 100. The Mahaava^msa gives us a list of kings from Vijaya, the first crowned king of Ceylon to Mahaasena. Mahaanaama simply followed here his chief source, the Diipava^msa, which also ends with King Mahaasena. The Cuu.lava^msa, however, begins with the reign of King Sirimeghava.n.na, son of King Mahaasena and ends with Sirivikkamaraajasiiha. The first section of the Cuu.lava^msa begins with Sirimeghava.n.na and ends with Parakkamabaahu I. Evidently this portion gives a chronological account of 78 kings of Ceylon. Altogether eighteen paricchedas are devoted to the glorification of the great national hero of the Sinhalese people, Parakkamabaahu I. Revd. p.277 R. S. Copleston has called this portion of the Cuu.lava^msa the epic of Parakkama: This king was noted for his charity. He not only made gifts of alms to the needy, but also to the Bhikkhus. As a warrior this king also stands out pre-eminent. The Co.las and Dami.las came to La^nkaa from Southern India and occupied Anuraadhapura. Parakkama fought many battles with them and drove them out of the country and became king of the united La^nkaa He then espoused the cause of the Buddhist Sa^ngha. He built many great vihaaras and thuupas. He also constructed many vaapis and uyyaanas. The second portion of the Cuu.lava^msa begins with Vijayabaahu II and ends with Parakkamabaahu IV. Thus it "refers to 23 kings of Ceylon. The third section begins with Bhuvanekabaahu III, and ends with Kittisiriraajasiiha. Thus it refers to 24 kings. The last chapter gives a brief account of tha last two kings, e. g., Siriraajaadhiraajasiiha and Sirivikkamaraajasiiha. There are in both the Chronicles, the Diipava^msa and Mahaava^msa, interesting references List of Pali to Pali texts affording very useful Texts in the material for the history of Pali Ceylonese literature as well as of early Buddhism Chronicles in Ceylon. In the Diipava^msa references are not only made to Vinaya texts, the five collections of Sutta Pi.taka, the three Pi.takas, the five Nikaayas (they are not separately mentioned), and the ninefold doctrine of the Teacher comprising the Sutta, Geyya, Veyyaakara.na, Gaathaa, Udaana, Itivuttaka, Jaataka, Abbhuta and Vedalla but also to the seven sections of the Abhidhamma, the Pa.tisambhidaa, the Niddesa, the Pi.taka of the Agamas and the different sections namely, Vaggas, Pa~n~naasakas, Sa^myuttas and Nipaatas into which the Diigha, Majjhima, Sa^myutta and A^nguttara Nikaayas are respectively divided. Mention is also made separately of the two Vibha^ngas of Vinaya, namely, Parivaara and Khandhaka, the Cariyaa-Pi.taka, the Vinaya Pi.taka, the Paatimokkha and the A.t.thakathaa. We find further mention of the Kathaavatthu of the p.278 Abhidhamma, the Petavatthu and the Saccasa^myutta of the Vimaanavatthu. Of Suttas and Suttantas separate mention is made of the Devaduuta Sutta, Baalapa.n.dita Suttanta, Aggikha.n.da Suttanta, AAsivisa Suttanta, AAsivisuupama Suttanta, Anamataggiya Sutta, Gomayapi.n.daovaada Suttanta, Dhammacakkapavattana Suttants and the Mahaasamaye Suttanta INDEX OF PALI TEXTS IN THE DIIPAVA^MSA Abhidhamma, 5, 37 ;7, 56. Abbhuta, 4, 15. Aggikkhandha Suttanta, 14, 12. Anamataggiya Suttanta, 14, 45. A.t.thakathaa, 20, 20. AAgamas, 4, 12; 4, 16. AAsivisa Suttanta, 14, 18. AAsivisuupama Suttanta, 14, 45. Itivuttaka, 4, 15. Udana, 4, 15. Kathaavatthu, 7, 41; 7, 56. Khandhaka, 7, 43, Geyya, 4, 15. Gaathaa, 4, 15. Gomayapi.n.daovaada Suttanta, 14, 46. Cariyaa Pi.taka 14, 45. Jaataka, 4, 15; 5, 37. Dhuta^nga, (precepts ), 4, 3. Dhamma, 4, 4 ; 4, 6. Dhaatuvaada precepts, 5, 7. Dhammacakkapavattana Suttanta, 14, 46, Devaduuta Sutta, 13, 7. Nipaatas, 4, 16. Niddesa, 5, 37. Nikaayas, 7, 43. Pi.takas, 4, 32 ; 5, 71; 7, 30; 20, 20. Parivaara, 5, 37; 7, 43. Pa~n~naasakas, 4, 16. p.279 Petavatthu, 12, 84. Paatimokkha, 13, 55. Pa.tisambhidaa, 5, 37. Vinaya, 4, 3;4, 4&6; 7,43. Veyyaakara.na, 4, 15. Vedalla, 4, 15. Vaggas, 4, 16, Vimaanavatthu, 12, 85. Baalapa.n.dita Suttanta, 13, 13. Vinaya Pi.taka. 18, 19; 18, 33;18, 37. Vibha^ngas, 7, 43. Mahaasamaya Suttanta, 14, 53. Sutta, 4, 15; 4, 16. Sutta Pi.taka (pa~ncanikaaya) 18, 19; 18, 33, Sa^myuttas, 4, 16. In the Mahaava^msa too we find numerous mentions of Pali texts But, curiously enough, references to independent texts are much less comprehensive than that of the earlier chronicle; though mention of Suttas and Suttantas mainly of the three Nikaayas, the A^nguttara, the Majjhima and the Sa^myutta, as well as of the Sutta Nipaata and the Vinaya Pi.taka are much more numerous. There are also several references to Jaatakas. The three Pi.takas are often mentioned as important texts, but only the Abhidhamma and the Vinaya are mentioned by name, and that too only once or twice in each case. INDEX OF PALI TEXTS IN THE MAHAAVA^MSA Abhidhamma Pi.taka, 5, 150. AAsivisuupamaa( A^nguttara Nikaaya), 12, 26. Anamatagga Sa^myutta( Sa^myutta Nikaaya ),12, 31. Aggikkhanddopama Sutta( A^nguttara), 12, 34. Kapi Jaataka, 35, 31. Kaalakaaraama Suttanta, 12, 39. Khajjaniya Suttanta( Sa^myutta N. ) 15, 195. Khandhakas (Sections of the Mahaavagga and Cullavagga of the Vinaya Pi.taka ) 36, 68. p.280 Gomayapi.n.disutta( Sa^myutta N. ), 15, 197. Cuulahatthipaduupama Suttanta, (Majjhima N. ), 14 ,22. Cittayamaka( Ref. Yamakappakara.na of the Abhidhamma), 5, 146. Jaataka (tales), 27, 34; 30, 88. Tiipi.taka, 4, 62;5, 84; 5, 112; 5, 118 & 119; 5, 210; 27, 44. Tittira Jaataka, 5, 264. Devaduuta Suttanta ( Majjhima N. ), 12, 29. Dhammacakkapavattana Suttanta (Mahaavagga of the V. P.), Baalapa.n.dita Suttanta ( Sa^myutta N. ), 15, 4. Brahmajaala Suttanta, 12, 51. Vesssantara Jaataka, 30, 88. Vinaya, 5, 151, Mahaa-Naarada-Kassapa Jaataka, 12, 37. Mahaappamaada Suttanta ( Sa^myutta N. ), 16, 3. Ma^ngala Sutta( Sutta Nipaata ), 32, 43. Mahaama^ngala Sutta ( Sutta N. ), 30, 83. Mahaasamaya Suttants( Diigha Nikaaya ), 30, 83. Samacitta Sutta ( Samaoittavagga in the Duka Nipaata of the A^nguttara Nikaaya ), 14, 39, Sutta Pi.taka, 5, 150. The Buddhaghosuppatti deals with the life and career of Buddhaghosa, the famous Buddhaghosupp- commentator, less authentic than the atti account contained in the Cuu.lava^msa . It gives us an account of Buddhagosa's boyhood, his admission to the priesthood, his father's conversion, voyage to Ceylon, Buddhaghosa as a witness, ? permission to translate scriptures, his objects attained, return to India and his passing away. The book is written in an easy language. It is more or less a historical romance. As to the historical value of this work readers are referred to my work, 'The Life and Work of Buddhaghosa' (Ch.II, pp.43-44) The Buddhaghosuppatti has been edited by James Grey and published by Messrs Luzac & Co., London Grey has also translated the book into English, ÿ p.281 The stories in the Milindapa~nha, the Mahaava^msa and the Buddhaghosuppatti are so similar that one doubts it very much that the author of this work borrowed the incidents from the Miliadapa~nha and the Mahaava^msa and grafted them on to his own. A critical study of the Buddhaghosuppatti does not help us much in elucidating the history of Buddhaghosa. The author bad little authentic knowledge of the great commentator. He only collected the legends which centred round the remarkable man by the time when his work was written. Those legends are mostly valuable from the strict historical point of view. Grey truly says in his introcuction to the Buddhaghosuppatti that the work reads like an " Arthurian Romance''. The accounts given by the Buddhaghosuppatti about the birth, early life, conversion etc., of Buddhaghosa bear a great similarity to those of Milinda and Moggaliputta Tissa. In the interview which took place between Buddhaghosa and Buddhadatta, the latter is said to have told Buddhaghosa thus, " I went before you to compile Buddha's word. I am old, have not long to live and shall not therefore be able to accomplish my purpose. You carry out the work satisfactorily." In Buddhadatta's Vinayavinicahaya we read that Buddhadatta requested Buddhaghosa to send him the commentaries when finished that be might summarise them. This request was complied with by Buddhaghosa. Buddhadatta summarised the com- mentary on the Abhidhamma in the Abhidhammaavataara and t1he commentary on the Vinaya in the Vinayavinicchaya The above statement in the Vinayavlnioohaya which is more authoritative than the Buddhaghosuppatti is in direct contradiction to the statement in the latter book. The author has made a mistake in the 6th chapter of the Buddhaghosuppatti in which it is stated that Buddhaghosa rendered the Buddhist scriptures into Maagadhi In the seventh chapter of the same book we read that after the lapse of three months when he completed his task, the works of Mahinda were piled up and burnt. Buddhaghosa translated Simhalese commentaries into Maagadhi and not the texts themselves. Had it been so there would not have been - any occasion for burning the works of Mahinda. On the other hand they would p.282 have been carefully preserved as the only reliable and authentic interpretation of the sacred texts. It has been distinctly statedin the Mahaava^msa that the texts only existed in the Jambudiipa and Buddhaghosa was sent to Ceylon to translate the Sinhalese commentaries into Maaghadhii If the tradition recorded in the Mahaava^msa is to be believed, then only we can get an explanation for the destruction of Mahinda's works. The Saddhammasa^mgaha is a collection of good sayings and teachings of the Master Saddhammasa^mgaha . there are prose and poetry portions in it. It consists of nine chapters. It was written by Dhammakityaabhidhaanathera. It has been edited by Nedimaale Saddhaananda for the P. T. S. London. The Diigha, Majjhima, Sa^myutta, A^nguttara and Khuddaka Nikaayas are mentioned in it. The books of the Abhi- ? dhammapi.taka are referred to in this work. There are references in it to the Vajjiputtakas of Vesaalii and Yasaa's stay in the Kuu.taagaarasaalaa in the Mahaavana. It is mentioned in this book that Moggaliputta Tissa recited the Kathaavatthu in order to refute the doctrines of others. This treatise contains an account of the missionaries sent to various places to establish the Buddha's religion. Thera Majjhantika was sent to Kashmir and Gandhaara, Mahaadeva Thera to Mahisama.n.dala, Rakkhita Thera to Vanavaasii, YonakaDhammarakkhita Thera to Aparaantaka, Mahaadhammarakkhita Thera to Mahaara.t.tha, Mahaarakkhita Thera to the Yonaka region, Majjhima Thera to the Himalayan region, Sonaka and Uttara to the Suva.n.nabhuumi and Mahinda Thera to La^nkaa with four other Theras, Itthiya Uttiya, Sambala, and Bhaddasaala. Besides there is a reference to the Buddha preaching his dhamma to the inhabitants of the city of Campaka (Campakanagaravaasina^m), The Sandesa Kathaa has been edited by Minayeff in J.P.T.S. 1885. It is written mostly Sandesa Kathaa in prose. It dilates on many points, e. g.. Mahinda Mahaavijaya, Kittisiriraajasiha, etc. The Mahaabodhiva^msa has been edited by Mr. Strong for the P. T. S. London. The Mahaabodhiva^msa Simhalese edition by Upatissa and revised by Sarandada, Colombo, 1891, deserves mention, There is a Simhalese translation of this p.283 work in twelve chapters Prof. Geiger says that the date of the composition of the Mahaabodhiva^msa is the 10th century A. D. (Diipava^msa and Mahaava^msa, p. 79 ). The Thuupava^msa contains an account of the thuupas or dagobas built over the Thuupava^msa relies of the Buddha Readers' attent- ion is invited to a paper on this book by Don Martino de Zilva Wickremasinghe (J. R. A. S. 1898). This work has not yet been edited by the P.T.S.London. A Simhalese edition of this work is available (Ed. by Dhammaratana, Paeliyago.da, 1896 ). The Hatthavanagalla-vihaara-va^msa or the history of the temple of Attanagalla Hatthavanagalla- consists of eleven chapters written vihaara-va^msa in simple Pali. Eight chapters deal with an account of King SiriSa^ngha- bodhi and the last three chapters deal with the erection of various monumental and religious edifices on the spot where, the king spent his last days. It reads like a historical novel. J. D'Alwis's English translation with notes and annotations deserves mention, Dr. G. P. Malalasekera has undertaken an edition and English translation of this work in the Indian Historical Quarterly. There is an edition of this work published in Colombo 1909 under the title, " Attanagalu-vihaara-va^msa". The Daa.thaava^msa or the Dantadhaatuva^msa means an account of the tooth relic of the Daa.thaava^msa Buddha Gautama. Va^msa means chronicle , history, tradition, etc. Literary it means lineage, dynasty, etc. The Daa.thaava^msa is a quasi religious historical record written with the intention of edifying and at the same time giving an Interesting story of the past. This work is noteworthy because it shows us Pali as a medium of epic poetry. The work was written by Mahaathera Dhammakitti of the city of Pulatti. He was a The Author disciple of Saariputta, the author of the Saaratthadipani.tikaa, Saaratthama~njusaa.tikaa, Ratanapa~ncika.tiikaa on the Candravyaakara.na and the Vinayasa^mgraha. He was well-versed in Sanskrit, Maagadhibhaasaa, Tarka`saastra (logic), Vyaakara.na (grammar) ÿ p.284 Kaavya( poetry ), AAgama( religious literature ), etc. He was fortunate enough to secure the post of a Raajaguru. Two Va^msas of the Pali Buddhist literature, the Saasanava^msa and the Gandhava^msa, tell us that it was he who composed the Daa.thaava^msa (P. T. S. Ed. p. 34 and J.P.T.S. 1886, p. 62 ). We know from the Daa.thaava^msa that originally it was written by the poets in the Simhalese language and later on rendered into Maagadhibhaasaa by Dhammakitti for the benefit of the people of the other countries at the request of Parakammo, the Commander-in-chief of Ceylon, who placed Liilaavatii on the vacant throne of Ceylon. This Lilaavatii, later on, became the queen of Paraakramavaahu, the king of Ceylon( verses 4-10 ). The Daa.thaava^msa was written in the Buddha era 845 during the reign of King Date of Composition Kittisirimeghava.n.na of Ceylon. Kern says that it is also known as Da.ladaava^msa composed about 310A.D. It was translated into Pali in A. D. 1200 under the name of the Daa.thaava^msa( Manual of Indian Buddhism, p. 89). The Daa.thaava^msa is an important contribution to the history of Pali Buddhist Importance literature. It is an historical record of the incidents connected with tooth -relic of the Buddha It is as important as the Mahaava^msa and the Diipava^msa. The history of Ceylon would be incomplete without it. The Daa.thaava^msa is a specimen of fine poetry. It contains Pali and some debased Style Simhalese words. Its vocabulary is rich. Kern rightly remarks that it belongs to the class of compendiums and contains repetitions of passages from more ancient works with more or less apocryphal additions. (Manual of Indian Buddhism, p.9). In the first chapter, stanzas are written in Jagati chanda. Sixty stanzas are written in Va^msastha vrrtta and the last two in Sragdharaavrrtta; in the second chapter, stanzas are written in Anu.s.tupachanda in Pathyavaktra vrrtta and in Mandaakranta vrrtta; in the third chapter, the stanzas are written in tri.s.thupa chanda in Upajaata, Indravajra, Upendravajra and Sikhara.ni vrrttas; in the fourth chapter, stanzas are written in Atisakvarichanda, in Maalinii, Saad- p.285 dulavikri.dita vrrttas; and in the last chapter, sanzas are written in Sakvarichanda in Vasantatilaka and Sragdharaa vrrttas. The Daa.thaava^msa gives an account of the tooth-relic of the Buddha which is Subject-matter said to have been brought to Ceylon by Dantakumaara, Prince of Kali^nga from Dantapura, the capital of Kali^nga. It consists of five chapters, a brief summary of which is given below. Chapter I. While the Buddha Diipa^mkara was coming to the city of Rammavatii at the invitation of the people of the city, a hermit named Sumedha showed his devotion by laying himself down on the muddy road which the Buddha was to cross. The Buddha walked over his body with his disciples. Sumedha prayed to the Buddha Diipa^mkara that he might be a Buddha himself in future. Diipa^mkara granted him the boon whereupon he set himself in all earnestness, to fulfil the ten paaramitaas (perfections ). The hermit was in heaven prior to his last birth, At the instance of the gods, he was reborn in Kapilavastu in the family of Suddhodana and in the womb of Mahaamaayaa. As soon as he was reborn, he stood up and looked round and was worshipped by men and gods. He went seven steps northwards. He was named Siddhattakumaara. Three palaces suitable for the three seasons of the year, were built for him. While going to the garden, he saw an old man, a diseased man, a dead man and a hermit. He then made up his mind to renounce the worldly life. 'With the help of the gods he left the palace and reached the river Anomaa and on the banks of the river, he cut off his hair and threw it upwards to the sky. Indra got the hair and built a caitya over it which is still known as Cuu.lama.ni Caitya. A potter brought a yellow robe, a beggar's bowl, etc. for him. He put on the yellow robe and left the Raajagaha. Thence he went to Uruvelaa and made strenuous efforts for six years to acquire bodhi (enlightenment ). In the evening of the full-moon day of Vai`saakha, he went to the foot of the Bodhi-tree and sat on a seat made of straw and defeated Maara's army. In the last watch of the night he acquired supreme knowledge. After the attainment of Bodhi, he spent a week, seated on the same seat at the foot of the Bo-free, enjoying the bliss of emancipation. He spent another p.286 week, looking at the Bodhi tree, with steadfast eyes. Another week was spent by him at a place called Rata.naghara near the Bodhi tree, meditating upon pa.ticcasamuppaada (dependent origination) He then went to the foot of the Ajapaalanigrodha tree where he spent a week in meditation. He went to Mucalindanaagabhavana where he was saved by the naaga from hailstorm. He then visited tha Raajaayatana. Thence he started for Isipatanamigadaava to preach his first sermon known as Dhammacakkapavattana but on the way two merchants, Tapussa and Bhallika, offered him madhupi.n.dika (a kind of food prepared with honey and molasses). The Buddha placed them in two refuges. He then reached Isipatana on the full-moon day of the month of AA.saa.dha. He preached the Dhammacakkapavattana Sutta to the first band of five disciples headed by A~n~nakonda~n~na. Chapter II. The Buddha was thinking of doing good to the world. Nine months after his attainment of Bodhi, the Buddha made an serial voyage to La^nkaa to fulfil his mission and descended on the garden named Mahaanaagavana. Then he went to the meeting of the Yakkhas and terrified them by creating storm, darkness and heavy rains. The Yakkhas having been greatly troubled by these, came to the Buddha and asked for protection. In the midst of the meeting he sat down on a seat of leather but by his miraculous power he made the seat very hot and owing to the excessive heat radiating from the seat, the Yakkhas became very much distressed and the leather expanded so as to cover the whole of the island La^nka and the Yakkhas gathered together on the coast, unable to bear the excessive heat. The Giridiipa which was full of shady trees, was brought close to the island of La^nkaa by the Buddha and the Yakkhas, to save themselves from the extreme heat, went to the Giridiipa which was again set on its former site and thus the island of La^nkaa was rid of the Yakkhas. As soon as the Yakkhas left the island of La^nkaa, he stopped his miracle and many gods came to the island and surrounded him. The Buddha preached to the Devas dhamma and gave one of his hairs to God Sumana who built a Caitya over it on the top of the Sumanakuu.ta Hill and worshipped it. Then.the Buddha returned to Jetavana. Again he went to La^nkaa five years after his enlightenment and pacified the contest between p.287 Cuu.lodara and Mahodara for a jewelled throne. Again he came to the island of La^nkaa eight years after his enlightenment being invited by a Naaga named Ma.niakkhika. The Buddha with five hundred disciples went to the house of Ma.niakkhika in Kalyaa.nii. A caitya built over the seat offered by Ma.niakkhika and used and left by the Buddha, was worshipped by the Naagas there. This caitya was named Kalyaa.nii Caitya. The Buddha then visited the Sumanakuu.ta Hill and left his footprints there. Thence he went to Diighavaapii where he sat in meditation for some time. Thence he visited the site of the Bodhi-tree at Anuraadhapura where also he sat in meditation for sometime. Thence he visited the Thuupaaraama and finished his work in Ceylon. He preached dhamma for fortyfive years and obtained parinibbaana on the full-moon day of the month of Vai`saakha in the garden named Upavattana of the Malla Kings near Kusinaaraa. In the first watch of the night of his parinibbaana, he preached dhamma to the Mallas, in the middle watch, he made Subhadda an arahat and in the last watch he instructed the Bhikkhus to be ardent and strenuous. Early in the morning he rose up from meditation and passed away. Many miracles were seen after his parinibbaana, e. g., the earth quaked from end to end, celestial music was played, all trees became adorned with flowers, though it was not the time for flowers to bloom. The body of the Buddha was wrapped up in new clothes and cotton, five hundred times. It was put into a golden pot, full of oil. A funeral pyre was prepared with scented wood such as sandal, twenty cubits in height and the Mall chiefs put the cil-pot in the pyre. As Mahaakassapa did not arrive, fire could not be kindled because it was desired by the gods that the Buddha's body must not be burnt before Mahaakassapa had worshipped it. As soon as Mahaakassapa came and worshipped the dead body of the Buddha, fire was kindled The dead body was so completely burnt as to leave no ashes or charcoal. Only the bones of the Buddha of the colour of pearl and gold remained. On account of the Buddha's desire the bones became separated excepting the four bones of the head, two collar bones and teeth Sarabhu, a disciple of Saariputta, went to Mahia^ngana in Ceylon taking with him one of the collarbones of the Buddha and built a caitya. An arahat named Khema took a left tooth relic of the Buddha and over the remaining bone relics, kings of the eight countries, began to quarrel. Dona p.288 settled the dispute and divided the bones equally among the eight countries. The kings after having received the relic, took them to their respective kingdoms, built caityas over them and worshipped them. One tooth-relic taken by Khema was given to Brahmadatta, king of Kali^nga who built a caitya over it and worshipped it. Brahmadatta's son, Kaasiraaja, succeeded his father and worshipped, like his dead father, the caitya built ever the tooth relic of the Buddha. Kaasiiraaja's son, Sunanda, succeeded him and did the same. Sunanda's son Guhasiva, succeeded him to the throne and did the same. Guhasiva's minister who was a false believer, asked the king whether there was anything supernatural in the tooth relic of the Buddha which the king worshipped and for which valuable offerings were given by him. The king then narrated the various qualities of the tooth relic which showed miracles when prayed for. The minister gave up his false belief and became a follower of the Buddha. The heretics seeing this became very much dissatisfied. Guhasiva ordered all the Niga.n.thas to be driven out of the kingdom. The Niga.n.thas went to King Pa.n.du of Paa.taliputta, who was then a very powerful king of Jambudiipa. They complained to Pa.n.du that King Guhasiiva being a king subordinate to him (Pa.n.du) worshipped the bone of a dead person (that is, Buddha's relic ) without worshipping Brahmaa, Siva and others whom he (Pa.n.du) worshipped and they further complained that Guhasiva ridiculed the deities worshipped by him (Pa.n.du). Hearing this King Pa.n.du grew angry and sent one of his subordinate kings called Cittayaana with a fourfold army to arrest and bring Guhasiva with the tooth relic. Cittayaana informed (Guhasiva of his mission and Guhasiva welcomed him cordially, showed him the tooth relic of the Buddha and narrated to him the virtues possessed by it. Cittayaana became very much pleased with him and became a follower of the Buddha. Chapter III. Cittayaana then informed Guhasiiva of the order of King Pa.n.du Guhasiva with the tooth relic on his head, followed by a large number of followers with valuable presents for King Pa.n.du, went to Paa.taliputta. The Niga.n.thas requested King Pa.n.du not to offer any seat to Guhasiva and they also p.289 requested him to set fire to the tooth relic. A big pit of burning charcoal was dug by the king's command and the heretics after taking away the tooth relic, threw it into the fire. As soon as it came in contact with fire, fire became as cool as the winter breeze and a lotus blossomed in the fire and in the midst of the lotus, the tooth relic was placed. Seeing this wonder, many heretics gave up false beliefs but the king himself being a false believer for a long time, could not give up false belief and ordered the tooth relic to be destroyed by stone, which found its place in the sky. The Niga.n.thas asked the king not to attach great importance to the miracles as they were not unprecedented The toothrelic was put in a casket and the Nigha.n.thas were asked to take it out and throw it away but none could do so. The king declared that he who would be able to take out the tooth relic, would be rewarded. Anaathapi.n.dika's great grandson recollecting the virtues of the Buddha and the deeds done by his great grandfather for the Buddha, was very much pleased to know of the declaration and went to take the tooth relic out of the casket. He praised the tooth relic much and then the tooth relic rose up to the sky and then came down to rest on the head of the great grandson of Anaathapi.n.dika. The Niga.n.thas told King Pa.n.du that due to the influence of Anaathapi.n.dika's great grandson the tooth relic could rise up to the sky and come down to rest on the head of the great grandson. The Niga.n.thas denied the influence of the relic which displayed various miracles according to the desire of Anathapi.n.dika's great grandson. The tooth relic was thrown into a moat. Cittayaana advised the king that he should follow dhamma of the Buddha because by worshipping the tooth-relic, Bimbisaara and other kings attained nirvaa.na. Thus advised he gave up false belief and brought the tooth relic with great pomp. King Guhasiiva was cordially received by King Pa.n.du and both of them did many meritorious deeds. Chapter IV. A King named Khiradhaara came to fight with King Pa.n.du who became victorious. Pa.n.du after re-establishing peace in his kingdom, sent back Guhasiiva with Buddha's tooth relic to Kali^nga. Dantakumaara, son of the king of Ujjain, came to Kali^nga to worship the tooth relic, Guhasiiva cordially wel- p.290 comed him and became pleased to hear the qualities of Danta kumaara and afterwards gave his daughter in marriage to Danta kumaara. After the defeat of Dantakumaara his son and nephews came to Malayavana, a town near Dantapura, to take away the tooth relic by force. Fully realising the danger, Guhasiiva asked his son-in-law and daughter to go to Ceylon with the tooth relic. as the king of Ceylon and his subjects were faithful to the Buddha, he thought Ceylon would be the best and safest place for the relic. At this time Mahaasena, a friend of Guhasiiva, was the king of Ceylon. The son-in-law and the daughter with the relic sailed by a merchant ship from the port of Taamralipti. The ship reached Ceylon safely with the relic. Chapter V. Dantakumaara and his wife with the relic went to a village near the eastern gate of Anuraadhapura in the ninth year of the reign of Kittisirimegha, son of Mahaadisena Dantakumaara met an Arahat and informed him of the tooth relic which he brought to Ceylon for its safety. The Arahat after hearing this went to the king and informed him of the matter. Mahaadisena, the preceding king of Ceylon was a friend of Guhasiiva, king of Kali^nga who did not know that Mahaadisena had died and his son Kittisirimegha was on the throne of Ceylon. Dantakumaara and his wife became very much grieved to know that Mahaadisena was no more and his son Kittisirimegha pad succeeded him on the throne. The king of Ceylon after learning from the Arahat that the tooth relic was brought to Ceylon for its safety by Dantakumaara and his wife, became very much pleased. The king and the queen of Ceylon went barefooted to Meghagirivihaara, residence of the Arahat, to receive the relic. They brought the relic to the palace and placed it on the throne with great devotion. The citizens of Ceylon, the Bhikkhus well versed in the Tripi.takas and the Arahats came to worship it. The king knew that the colour of the relic was as white as the morning star. But finding it not to be so when it was taken out of the casket, suspicion arose in the mind of the king, but his suspicion was soon removed when the relic displayed several miracles. The king built a special temple and kept it there. All the Simhalese monks and householders assembled at Anuraadhapura to worship the tooth p.291 relic. At this time a question arose as to the section of the monks to whom the tooth relic would be entrusted for its safety and The king decided that the tooth relic would select The tooth relic placed on a fully decorated elephant was taken round the city and was brought to the place where the Thera Mahinda preached his first sermon after reaching Ceylon. The King of Ceylon ruled that the relic would be taken round the city once in a year in spring. The temple where it was kept, was extended at the cost of nine lacs. After the death of Kittisirimegha, his successors such as Buddhadaasa worshipped it with devotion and protected it.(1) The Cha-kesa-dhaatu-va^msa has been edited by Minayeff of St. Petersburg in Cha-kesa-dhaatu-va^msa the Journal of the P. T. S. 1885.It is a work by a modern It is a mixture of prose and Burmese author of unknown date. It contains an account of hair relics of the Buddha. The Gandhava^msa has been edited by Minayeff in J. P. T. S., 1886. His edition is Gandhava^msa based on Burmese manuscripts. It is a small and interesting outline of the history of Pali books. It is written mostly in prose. Besides the books of the canon, there is contained in it a sketch of the history of more modern Pali works far more detailed than that in the Saasanava^msa. A list of authors and their works as stated in the Gandhava^msa is given below: _____________________________________________________ (1) The Daa.thaava^msa has been edited in Devanaagarii character and translated into English by Dr. B. C. Law and published by Messrs. Motilal Banarsidas, Proprietors of the Punjab Sanskrit Book Depot, Lahore. Besides, there are two Sinhalese editions (by Terunnanse and Siilaala^nkaars), and a P. T. S. (London) edition published in 1884 in J. P. T.S. There is another. English translation of this work by Mutu Coomaraswami published by Messrs, Trubner & Co., London in 1874. A French version of this work appeared in Paris in 1884 under the '' Le Daa.thaava^msa, ou, Histoire de is dent relique du Buddha Gotama; poeme epique Pali de Dhammakitti. " There is a commentary on the Daa.thaava^msa known as the Daa.thaadhaatuva^msa.tiikaa mentioned in an inscription of the 15th century A. D. Vide also G. Turnour -- Account of the Tooth Relic of Ceylon (J. A. S. B. vi). p.292 Mahaakaccayana:-- Kaccaayanagandho, Mahaaniruttigandho, Cullaniruttigandho, Nettigandho, Pe.takopadesagandho, Va.n.naniitigandho. Buddhaghosa:-- Visuddhimaggo, Sumangalavilaasini, Papa~ncasuudani, Saaratthapakaasini, Menorathapuura, ni, Samantapaasaadikaa, Paramatthakathaa, Ka^nkhaavitara.ni, Dhammapada.t.thakatthaa, Jaataka.t.thakathaa, Khuddakapaa.tha.t.thakathaa, Apadaana.t.thakathaa. Buddhadatta:-- Vinayavinicchayo, Uttaravinicchayo, Abhidhammavataaro, Madhuratthavilaasinii. AAnanda:- Muula.tiika^m, Dhammapaala:-- Nettipakara.na.t.thakathaa, Itivuttaka-a.t.tha kathaa, Udaana.t.thakathaa, Cariyaapi.taka-a.t.thakathaa, Theragaathaa.t.thakath- aa, Vimaanavatthussa Vimalavilaasininaama a.t.thakathaa, Petavatthussa Vimalavilaasinii naama a.t.thakatha, Paramatthema~njuusaa, Diighanikaaya.t.thakathaadina^m Catunna^ma.t.thakath- aana^m Liinatthapakaasininaama.tiikaa, Jaataka.t.thakathaaya Liinatthapakaasini naama.tiikaa, Paramatthadipani, Linatthava.n.nanaa. Mahaavajirabuddhi :-- Vinayaga.n.dhi. Vimalabuddhi :-- Mukhamattadiipanii. Cullavajiro :-- Atthabyakkhyaana^m, Diipa^mkaro: -- Ruupasiddhipakara.na^m, Ruupasiddhi.tika^m Summapa~ncasutta^m. Culladhammapaalo :-- Saccasa^mkhepa^m. Kassapo:-- Mohavicchedani, Vimaticchedani, Buddhava^mso, Anaagatava^msa. Mahaanaama :-- Saddhammapakaasani, Mahaava^msa, Cullava^msam. Upasena :--Saddhamma.t.thi.tika^m. Moggallaana :-- Moggallaanabyaakara.na^m. Sa^mgharakkhita :-- Subodhaala^mkaara^m. Vuttodayakaara:-- Vuttodays, Sa^mbandhacintaa Nava.tiika^m, p.293 Dhammasir.l :-- Khuddasikkham. Anuruddha :-- Khuddasikkham. Anuruddha :-- Paramatthavinicchaya^m, Naamaruupapariccheda^m, Abhidhamm atthassa^mgahapaka- ra.na^m. Khema:-- Khema^m. Saariputta:-- Saaratthadiipanii, Vinayasa^mgahapakara.na^m, Saaratthama~njuusa^m, Pa~ncaka^m. Buddhanaaga :-- Vinayatthama~njusa^m. Navo Moggallaana:-- Abhidhaanappadiipika^m. Vaacissaro:-- Sambandhacintaa.tiikaa, Moggallaanabyaakara.nassa.tikaa, Naamaruupaparicched- a.tiikaa, Padaruupavibhaavana^m, Khemapakara.nassa.tiikaa, Muulasikkhaayatiikaa, Vuttodayavivara.na^m Suma^ngalapasaadanii, Baalaavataaro, Yogavinicchayo, Siimaala^mkaara, Ruupaaruupavibhaaga, Paccayasa^mgaho. Suma^ngala:-- Abhidhammatthavikaasanii, AbhidhammatthaVibhaavanii. Dhammakitti:-- Dantadhaatupakara.na^m. Medha^mkaro :-- Jinacarita^m. Saddhamasiri:- Saddatthabhedacintaa. Devo:-- Suma.nakuu.tava.n.nanaa. Cullabuddhaghoso:-- Jaatattagiinidaana^m, Sotatt- agiinidaana^m. Ra.t.thapaala:-- Madhurasavaahinii. Aggava^msa:-- Saddaniitipakara.na^m. Vimalabuddhi:-- Mahaa.tika^m. Uttama :--Baalaavataara.tiika^m, Li^ngatthavivar- a.na.tika^m. Kyaovaara~n~no :-- Saddabindu, Paramatthabindupa- kara.na^m. Saddhammaguru :-- Saddavuttipakaasana^m. Aggapa.n.dita :-- Lokuppatti. p.294 Saddhammajotipaala :-- Siimaala^mkaarassa.tiikaa, Maatikatthadiipanii, Vinayasamu.t.thaanadiipanii, Gandhasaaro, Pa.t.thaanaga.nanaanayo, Sa^mkhepava.n.nanaa, Suttaniddeso, Paatimokkhavisodhanii. Nava Vimalabuddhi :-- Abhidhammapa.n.narasa.tth- aana^m. Vepullabuddhi:-- Saddasaaratthajaaliniyaa.tikaa, Vuttodaya.tiikaa, Paramatthama~njusaa, Dasaga.n.dhiva.n.nanaa, Magadhabhuutavidagga^m, Vidadhimukkhaman.dana.tiikaa. Ariyava^mso:--Ma.nisaarama~njusa^m, Ma.nidiipa^m, Ga.n.dabhara.na^m, Mahaanissara^m,Jaatakavisodhana^m. Civaro :-- Ja^nghadaasassa .tiika^m. Nava medha^mkaro :-- Lokadiipakasaara^m. Saariputto:-- Saddavuttipakaasakassa.tiika^m. Saddhammaguru :-- Saddavuttipakaasaana^m, Dhammasenaapati:--Kaarika^m. Etimaasamidiipaka^m, and Manohaara^m. Naanasaagaro:- Li^ngatthavivar.napakaasana^m. Abhaya :- Saddatthabhedacintaaya mahaa.tiika^m. Gu.nasaagaro :- Mukhamattasaara^m ta.t-.tiika^m. Subhutacandana :- Li^ngatthavivara.napakara.na^m. Udumbaranaamaacariyo :--Pe.takopadessssa.tiika^m. Upatissaacariya:-Anaagatava^msassa a.t.thakathaa. Buddhapiya :--Saaratthasa^mgahanaamagandho. Dhammaanandaacariya :-- Kaccaayanasaaro, Kaccaayanabheda^m, and Kaccaayanasaarassa.tiikaa. Gandhaacariyo :-- Kurundiigandho. Naagiitaacariya :-- Saddhasaaratthajaalini. Works of unknown authors mentioned in the Gandhava^msa are stated below:-- p.295 Mahaapaccariya^m, Puuraa.na.tiikaa, Muulasikkhaa.tiikaa, Liinatthapakaasinii, Nisandeho, Dhammaanusaara.nii, Neyyaasandati, Neyyaasandatiyaa- .tiikaa, Sumahavataaro. Lokopa~n~nattipakara.na^m, Tathagatapattipakara.na^m, Nalaatadhitava.n.nanaa, Siihalavittha, Dhammapadaapako, Pa.tipattisa^mgaho, Visuddhimaggagandhi, Abhidhammagandhi, Nettipakara.nagandhi, Visuddhimaggaculla.tiikaa, Sotappamaalini, Pasaadani, Ottasalokasuudani, Subodhaala^nkaarassa Nava.tikaa, Guu.lhattha.tiika^m, Baalappabodhana^m, Saddatthabhedacintaaya majjhima.tika^m, Kaarikaaya.tika^m, Etimaasa Etimaasamidipik Thuupava^msa and Bodhiva^msa. The author of the Saasanava^msa gives an outline of Buddha's life and briefly deals Saasanava^msa with the three Buddhist Councils held during tile reigns of the three Indian kings, Ajaatasattu, Kaalaasoka and Asoka. the third Council was over, Moggaliputta Tissa Thera Buddhist missionaries to different countries for the propagation of the Buddhist faith. Pa~n~naasaami, the author of the Saasanava^msa, speaks of the nine regions visited by the missionaries. But of these nine, five are placed in Indo-China. Dr. Mobel Bode is of opinion that the author's horizon seems to be limited, first by an orthodox desire to claim most of the early teachers for the countries of the South (and hence to prove the purest possible sources for the Southern doctrines), and secondly by a certain feeling of national pride. According to this account, MahaaMoggaliputta Tissa sent two separate missionaries to the neighbouring regions in the valley of the Irawaddy besides three others, who visited Laos and Pegu. The Thera Mahinda went to Ceylon for the propagation of the faith during the reign of the Sinhalese King Devaana^mpiyatissa who was a contemporary of the Indian King Asoka. Sona and Uttara visited Suva.n.nabhuumi (Sudhammapura. that is, Thaton at the mouth of Sittaung River). The author holds that even before the sending out of the missionaries to Suva.n.nabhuumi by Moggaliputta Tissa There, the President of the Third Buddhist Council, Buddha came here personally with a number of Bhikkhus to preach his doctrines. p.296 Mahaarakkhita Thera spread Buddhism in Yona country (the country of the Shan tribes about Zimme). Yonarakkhita Thera visited the country of Vanavaasii (the region round Prome) and propagated Buddhism there. Majjhantika visited Kasmira and Gandhaara (the Gandhaara country) which lay on the right bank of the Indus, south of Kabul and the whole country became a strong Buddhist hold. It was through Mahaa-Revata Thera that Buddhism found its way into Mahi^msakama.n.dala (Andhra country). Mahaa-Dhammarakkhita There went to Mahaara.t.tha (Mahaanegara-ra.t.tha or Siam) and spread Buddhism there. Majjhima Thera spread the Buddhist faith in Cinara.t.tha (the Himavantapadesa of the Ceylon books ). Now we shall deal with the history of the spread of Buddhism in Aparantara.t.tha which (placed by European scholars west of the Punjab) is no other then the Sunaaparanta of the Burmese, i. e., the region lying west of the upper Irawaddy. The Saasanava^msa brings before us a picture of the relations of State and Sa^mgha in Burma from the time of Anuruddha, with his constant adviser, Arahanta to the time of Meng-Dun-Meng, with his Council of Mahaatheras. Those relations were one of mutual dependence. The Order, though enriched by the gifts of pious laymen, yet depends, in the last resort, upon the king. The peaceful and easy life dear to the Burmese Bhikkhu, the necessary calm for study or the writing of books, the land or water to be set apart for ecclesiastical ceremonies, all these are only secured by the king's favour and protection. This accounts for the general loyalty of the Sa^mgha to the head of the State. The king's despotism is also held in check. '' At the lowest, the royal gifts of vihaaras and the buildings of cetiyas are either the price paid down for desired prosperity and victory, or the atonement for bloodshed and plunder; and the despot dares not risk the terrors, the degradation, that later births, in coming time, may hold in store for him, if he injures or neglects the Sa^mgha." As a rule, the king was the recognised authority in ecclesiastical affairs. This is p.297 evident from Anuruddha's vigorous reforms. The Sa^mgharaaja is not the elected Head of the Order. He is appointed by the king whose favourite and tutor he usually is, It appears from the Paarupana Eka^msika controversy that the king's power to settle a religious question by royal decree is fully recognised by the Sa^mgha. But we also see the king himself under his aacariya's influence, so far as to ensure his favouring the orthodox or unorthodox school, according to the views of the Sa^mgharaaja. The History of Religion In Mramma is nothing more than the history of the Buddhist Order in Sunaaparanta and Tambadiipa. The history of the Burmese as a nation centres in a group of cities -- Pugan, Sagain, Ava, Panya, Amarapura Mandalay each, in its turn, the seat of kings. The early Buddhist stronghold In Burma was at Sudhammapura, the capital of Manohari, King of Pegu. Anuruddha, King of Pugan, at the instance of Arahanta, a great Thera who came from Sudhammapura to Pugan, made war with Manohari and brought the sacred relies and books to Pugan. All the members of the Sa^mgha in T.haton( Sudhammapura) were also transferred to Pugan. Anuruddha further sent for copies from Ceylon, which Arahanta compared with those of Pegu, to settle the readings. During the reign of Narapatisisa the celebrated teacher Uttaraajiiva came from Sudhammapura to Arimaddana and established religion there. His pupil Chapada who spent ten years studying in Ceylon, returned with four colleagues to the capital. After the death of Chapada separate schools came into existence, having their origin in certain differences that arose between the three surviving teachers-- Siivali, Tamalinda and AAnanda. The schools are together known as Pacchaaga.na to distinguish them from the earlier school in Arimaddana (Purimagana) founded by Arahanta. The reign of Kyocvaa is highly important for the history of Buddhism. He was himself the author of two manuals --Paramatthabindu and Saddabindu, for the use of his wives, and one of his daughters wrote the Vibhatyattha. We are told of the science and zeal of the women of Arimaddana, and anecdotes are told of their skill in grammar and the keenness of their wit. ÿ p.298 In the reign of Bureng Naung religion thrived most. It is recorded of him that he even forced Buddhism on the Shaans and Muslims in the north of his kingdom. In the reign of Siri Mahaasihasurasudhammaraajaa begins a new chapter in the history of Burmese Buddhism -- the Paarupana Eka^msika controversy. The rise and many phases of the dispute are set forth at length by the author of the Saasanava^msa. Two sects arose -- the Eka^msika sect (it was so named for going about in the village with one shoulder uncovered by the upper garment, and the Paarupana sect (this school strictly observed the wearing of the upper garment on both shoulders, during the village rounds). During the reign of Bodoah Pra the question was settled for good. A royal decree established the Paarupana practices for the whole of the kingdom. During the reign of Meng-dun-Meng we come to the last controversy, perhaps recorded because it points to the influence of the Burmese Sa^mgha in Ceylon. an ancient Siimaa in the island (Ceylon) was the subject of dispute. The matter was brought for judgment to the Sa^mgharaaja at Mandalay, by deputations from both sides. The Sa^mgharaaja gave judgment after consulting various sacred texts. The members of both sides received presents from the king. Thus the history of religion in Aparanta closes. The edition of the Saasanava^msa(1) is based on two palm-leaf Mss. in the British Museum. It is a non-canonical book and is text of Burmese authorship, It is a very interesting historical work. The author Pa~n~naswaami who dates his book 1223 of the Burmese Common Era 1861 A. D., was the tutor of the then reigning king of Burma and himself a pupil of the head of the Order at Mandalay. The table of contents promises a general history of Buddhism drawn from a few well-known Pali works, e. g., A.t.thakathaa, Vinaya Pi.taka, Mahaava^msa and Diipava^msa. Events are brought up to the time of the third Council in the _____________________________________________________ (1) Read Saasanava^msadiipa edited by J~naanatilaka Naayaka Punnaanse and Saasanava^msaadiipaya by Vimalasaara Unnaanse. Read also "The author of the Saasanava^msa " by M. Bode, J. R, A, S., 1899. p.299 time of Asoka and the sending forth of missionaries by the Thera Mahaamoggaliputta Tissa. The later history of religion consists of nine chapters, which falls into two parts. The first part consists of a few legends strung together with quotations from Buddhaghosa and Dipava^msa. The accounts of Ceylon and Burma seem to be more careful and complete than those of the other matters of this group. The second part covers three-fifths of the book and treats solely of the history of Buddhism in Burma proper. In part one, the section dealing with the missions strikes the key-note of the Saasanava^msa. A few geographical notes explained the nine regions visited by the first missionaries. A careful study of this work shows the author's intimate acquaintance with the commentaries. The style imitates that of Buddhaghosa and his successors. There are no points of philological interest. The book gives us an interesting record of the part played by the Buddha's religion in the social and intellectual life. Pa~n~naswaami's history is a purely ecclesiastical piece of work. This work has been edited by Mobel Bode. Ph. D. for the P. T. S. London.