[ 回復本貼 ] [ 跟從標題 ] [ 關閉本窗口 ] [ 手機短信 ]
本貼內容為轉載作品,版權為原轉載處所有,內容觀點不代表樂趣園立場。
一位元善知識來電話問有關中陰的問題,我對這個問題也沒什麼研究。大乘佛教講中陰,或者叫中有,叫Antarq-bhava,從這個詞翻譯來的。南傳佛教跟大乘佛教認識不一致,他們不是這樣看這個問題的。這個中陰啊,是說人死了以後,到他再降生這段時間,或者7天,或者兩個7天,或者是七七四十九天。這段時間,識身沒有血肉了,不吃東西,只聞香的東西來維持,所以叫尋香(gandharva)。大乘佛教是這麼講的中陰或中有。南傳佛教認為人去世以後,同時就會像蚯蚓一樣向上爬呀,後半截身子還沒離開,上邊已經抓住前面了,基本上是同時的。某一個地方的人去世了,在另一個地方就有人出生,幾乎是同時,沒什麼時間差距,沒有一個中有階段。我們這裏做佛事超度就是在這個期間。他們和我們在這方面有些區別。 巴厘語系的佛教是在亞洲的南方,斯里蘭卡、緬甸、泰國、柬埔寨、老撾和中國的傣族地區,實際上不只是傣族一個地區,還有阿昌,還有幾個民族,布朗、崩龍等都是信仰上座部佛教的,大約有一百多萬人。所以說我們中國三大語系的佛教都有。不過我們巴厘語系的佛教比較薄弱,歷史也比較短。 南傳佛教,巴厘語系的佛教首先傳入斯里蘭卡,其他幾個國家、地區,緬甸、泰國、柬埔寨、我國傣族地區就晚了很多。佛教傳入斯里蘭卡以後才形成了南傳佛教,才形成了巴厘語系的上座部佛教,才形成了南傳佛教文化圈。 佛教傳入斯里蘭卡,他們本國人有一種說法,說佛陀在世時三次來到蘭卡島,佛陀住世的時候曾經去過三次,佛陀成道之後哪年哪日去了,記錄得很清楚。他們有一本史書,叫《大史》(Mahqva/sa),是西元五世紀時一位叫Mahqnqma的僧人寫的,其中記載了佛陀三次來島的情況。但是一些學者和一些外國人都不太相信他們這種說法。因為佛陀在世時在中印度一帶的摩揭陀、拘薩羅等地弘法。那時印度有16個邦國,大概有七、八個,十來個國家是佛陀活動的範圍,他沒有到別的國家去過,他連印度的南部都沒去過,更何況渡海到蘭卡了。但是他們說佛陀去過,而且記錄第一次到過什麼地方,第二次到了什麼地方,第三次到了什麼地方,到了以後發生了什麼事情,講的什麼經,他們都有記載。我在這裏給大家介紹一下,大家一起不妨研究一下。我們是這樣認為,也許佛陀真的去過呢,如果還有什麼根據可以證明,我們可以相信這種說法,現在我們還不能相信。實事求是地講,佛教的傳入不是在佛陀住世的時候,是在佛陀涅槃兩百多年以後,阿育王在世的時候舉行第三次結集以後傳入斯里蘭卡的,大約是西元前248年。上次講的第三次結集以後派了9個使團,以阿育王的兒子瑪亨德為首的第九個使團到斯里蘭卡去傳教。據說佛陀在世時曾經說過,我的教法能夠在十四國盛行。所以阿育王非常重視,他派他的兒子瑪亨德,後來又派他的女兒僧伽密達到斯里蘭卡傳教。這也記載得很清楚,是哪一年哪一日,我們推算是西元前248或247年波松月,相當於6、7月份,月圓的那一天到的斯里蘭卡。他們一行7人,瑪亨德為首,瑪亨德當時32歲,戒臘已經十幾年了,他是20歲受的具足戒,是位飽學長老,學問很深,是目犍連子帝須的弟子,是律藏的傳人。他帶著整套的巴厘三藏到了蘭卡島。當然不是說帶著巴厘三藏的整套書,那時沒有文字記載,是完全靠記憶,他們能背誦,都是巴厘語,因為佛陀在世時講經就用的這種語言。之後佛教才在斯里蘭卡傳播開來。他們到了當時斯里蘭卡的首都阿努拉特布拉,在王都東北邊七、 在這裏我要解釋一下,咱們中國佛教的傳入幾乎是跟佛經的翻譯同時進行的。一開始翻譯的都是小乘,很快就傳入大乘,傳播和譯經的活動是同時進行的。隨著譯經的發展佛教傳入中國。而時間大約是在東漢以後,三國以後,我看有人分這麼幾個時期。一開始第一個時期是在兩晉南北朝,第二個時期是在梁武帝以後,隋唐的時候達到鼎盛,大約經歷了四、五百年的時間。一開始譯經是外來的僧人,印度的僧人,或是中亞的僧人,從名字可以看出來,象支讖、支謙是月氏人,鳩摩羅什是龜茲和印度人混血。一開始是這些外國人來譯經,後來是中國人和外國人合作譯,再就是中國人如玄奘等去取經。他們感到譯的經不准,不可信,所以到四、五世紀以後,法顯、玄奘、義淨等才到印度去取經,所以我們經過了比較漫長的時期。五六百年的時間,隨著譯經的開展,佛教逐漸地傳入中國。這麼一比較就看得出來和南傳不同,南傳第一從時間來講,他一下子就成功了。第二,印度以瑪亨德為首的一行人來一講經,直接就把佛經傳入斯里蘭卡了。而中國譯經這些人是經過中亞、西域、蔥嶺這一帶,經過了中轉,經過了一些驛站,不是直接傳來的。大約是從印度傳到犍陀羅,從犍陀羅傳到罽賓(喀什米爾),再傳到龜茲這邊。當時犍陀羅是佛教中心。這樣一比較就可以看出不同來。南傳佛教,巴厘語系的佛教沒有經過翻譯,印度的高僧直接傳入,中間也沒有經過中亞,西域這樣的地方,直接就傳來了,實際上就是在幾個月之內傳遍全國,斯里蘭卡成為佛國。而我們中國北傳就不同,大概經過了四、五百年,五、六百年的時間,不斷有人來中國譯經,在洛陽一地當時就有上千個印度的人、西域的人,佛經是經過翻譯以後才傳播的。不翻譯中國人認識不了,這就有不同。從這裏也可以看出,他們的佛教比較古樸,純真。 當然我們非常敬佩那些譯經大師,他們對中國佛教文化的貢獻是不可磨滅的,我們要永遠感謝他們,但有些不准的地方。他們譯經是“梵客華僧,聽言傳義”,一開始來沒有帶著經,只是記誦,憑腦子記憶,印度的、中亞的僧人是憑著他們背過的那些經念出來,別人就記下來,之後再翻譯,再加工潤色才能寫出來。“方言共鑿,金石難合”,所以有的經一譯再譯,三譯,甚至有四譯、八譯、九譯的。為什麼要多次翻譯?就是因為不准。 當然我自己也曾經產生過疑問,他們六、七個人居然把那麼大量的經都記在腦子裏,而且包括那些注釋都記得,這似乎難以置信,記得那麼準確。他們七個人是這樣,有五位長老(五個比丘),一位小沙彌,一個居士。沙彌叫蘇瑪那,是瑪亨德的妹妹僧伽密達的兒子,瑪亨德的妹妹是生過孩子以後才出的家。他們這麼七個人把整個三藏記得那麼準確確實令人懷疑。但是印度這些國家呀,他們確實有這樣的本領,一個人背得很多。他們有分工,叫 * * bhqnaka(長部師、中部師等),是專背某些經的人。據說緬甸也有這樣的僧人,他們能背過很多。在1956年搞第六次結集時,也是背誦,很多緬甸僧人能背好多經。他們南方國家不提這樣的疑問。就是這樣傳來了,傳入的是巴厘三藏,來的是瑪亨德,時間是西元前三世紀中期。傳入的情況由於有很多歷史書記載,是可信的。說佛陀三次來島,令人難以置信,但是西元前三世紀瑪亨德來島傳教這是可信的。佛教就這樣傳播開來。 他們是六、七月份來的,過了二十幾天就到了雨季,當時的國王天愛帝須把自己的花園,大梅林園佈施給他們,建了一個寺廟叫大寺(Mahqvihqra)供瑪亨德他們住。雨季來了以後他們要安居,要到山洞裏去住,離開寺廟,據說天愛帝須給他們修了68個山洞,度過雨季。度過雨季之後,瑪亨德派沙彌蘇瑪那回到印度,取來了佛陀的舍利,象骨舍利。取來以後建了一座塔,塔寺(Th[pqramaya]。這時候天愛帝須國王的弟妻,叫Anura,要求出家,瑪亨德說他沒有辦法,得叫比丘尼來傳授比丘尼戒。於是就請他的妹妹來。他妹妹僧伽密達是一個有名的比丘尼,在西元前236年左右帶了一棵菩提樹苗來到了蘭卡。菩提樹苗是從釋迦牟尼成佛的那棵菩提樹上剪下的一個枝帶來了,栽在了大寺的院落裏,生長發育到現在,這棵樹還在,成了大菩提樹。印度那棵菩提樹後來死掉了,據說阿育王非常敬重菩提樹,遭到他王后的嫉妒,說你愛它了,不愛我了,王后破壞了那棵菩提樹,後來又經過很多摧殘,就沒有了。所以現在最早的菩提樹,早古老的就是斯里蘭卡這一棵,已經兩千三百多年了。僧伽密達帶來的這棵樹活到現在。我們都去參拜了這棵菩提樹,當然有很多人保護它了。阿育王派很多人來護理這棵樹,晚上都有人值班,不讓野象傷害,不讓鳥獸、蟲災來傷害它,有很多的措施,來保護這棵樹。這樣菩提樹有了,佛舍利塔有了,寺廟有了,僧團也有了,這就都具備了。所以佛教傳入成功,在斯里蘭卡站住腳了。史書上說在西元前232年,瑪亨德搞了一次小的結集,花了十個月的時間,同時我想他也是為了教導蘭卡人。當時斯里蘭卡用的是僧伽羅語,僧伽羅語和巴厘語是很相近的,瑪亨德來了以後很快就學會了僧伽羅語,他用僧伽羅語來講經。同時斯里蘭卡的僧人也學巴厘語,這樣就融合在一起了。所以說上座部佛教、巴厘語佛教非常順利的,一次性的,直接的傳入了斯里蘭卡,沒有經過什麼別的地方。不象我們中國佛教,是經過中亞,翻譯後傳入的,佛經中有許多中亞西域佛教的痕跡。我們說它直接,還因為它的語言沒經過翻譯,就是佛陀直接講的那些經,經過第三次結集以後傳入了,也沒受到什麼阻礙。因為佛教文化比較高,蘭卡的比較低,蘭卡人很快就接受了,佛教在蘭卡傳佈就成功了。 圖片說明:斯里蘭卡大寺菩提樹 (中國佛教文化資訊中心提供 文/鄧殿臣/劉樂明、丁宇禪整理,趙桐定稿) 本貼由小金魚於 本貼跟從標題: |
[ 回復本貼 ] [ 跟從標題 ] [ 關閉本窗口 ] [ 手機短信 ] [流覽次]
http://www.netsh.com.cn/midi/tianyi.mid