中華佛學學報第15期 (p471-493):
(民國91年),臺北:中華佛學研究所,http://www.chibs.edu.tw/ 此次演講主要探討有關喬答摩成佛之道上的幾個問題。首先,根據尼柯耶,可以確定喬答摩修四禪。其次,「我」和「現法涅槃」並未出現在喬達摩修四禪的敘述中。接著討論的是達到初禪後的精神體驗。依據《梵網經》巴利原文的語法分析,達到初禪之後並不是住於初禪,因為「初禪」只是一個名相,代表一連串心理狀態。綜合《梵網經》和《布喻經》的敘述,由於禪修者刻意捨離了渴欲的對象與不善的心理狀態,有尋、伺、淨信、歡悅、喜、身輕安、樂等心理狀態自然地次第升起,最後止於三摩地。禪修者能在三摩地中持續一段時間,也就是安住於三摩地。此時心中對於感受完全沒有任何思惟憶念,因此沒有自我意識的束縛,這或許是喬達摩把「我」一詞從他禪修的敘述中剔除的原因。達二、三、四禪後,一樣會住於三摩地。然而,因為有擾動定境的因素,四禪以下只能暫住於三摩地。這些因素在初禪、二禪、三禪分別為尋伺、喜、樂。住於第四禪的三摩地,沒有擾亂定境的因素,所以是穩固的,沒有自我意識的約束,沒有覺受的影響,禪修者達到高度禪定,並且正念具足。此時才有可能獲得真正客觀的知識,毋需藉助邏輯思考。喬達摩達四禪住於三摩地時,依次如實知自己的過去世、眾生的過去世、苦樂生死輪轉無盡,最後得「漏盡智(āśrava-kṣaya-jñāna)」,亦即有關除滅三種有漏的智慧。然而證得漏盡智菩提並不等同於證涅槃,因為還有想蘊會干擾定境。為了要住於定境不受干擾,喬達摩另外修無色定,最後達到滅想受定,止息了一切受蘊,並且把想蘊降低至不足以干擾定境的程度,這個境界最接近涅槃的狀態,這是禪修者在此世間可以經歷到的涅槃。在達滅受想定之後,喬達摩便自稱為「如來(Tathāgatā)」。 關鍵詞: 1.初禪 2.無上現法涅槃 3.三摩地 4.漏盡智 5.如來 6.我 今天我將要討論有關喬答摩成佛之道上的幾個問題。首先,喬答摩是否修四禪?有些學者認為他沒有修四禪。這種見解根本站不住腳,因為遍尋五部尼柯耶,沒有一處提到這種說法;相反地,在這些原始經典中一致記載著:不僅是喬答摩,連他的弟子都修四禪。所以喬答摩當然是修四禪的。 五部尼柯耶中對於四禪有兩種敘述,其中之一屬於無上現法涅槃學派(此派主張,證得無上涅槃時,萬法俱存)。這兩套說法幾乎完全相同,主要的差異只是:「此時,這個『我』已經達到涅槃。」這句話只出現在無上現法涅槃學派的敘述中,卻不見於喬答摩所修四禪的敘述。這或許是後世在結集時省略了這句話,因為沒有提到「我」,就表示證得無我實相。然而喬答摩當時還在修行初階,尚未經歷過自我消融,因此,「我」這個字眼,原來應該出現在喬答摩修四禪的敘述中。此外,當時所有的沙門都相信有常我或暫時的我的存在,這也可以佐證喬答摩修四禪的敘述中應該包含「我」這個字眼。 「無上現法涅槃」這個名相也應包含在喬答摩修四禪的敘述中。在無上現法涅槃的境界,所有的感受(受蘊)都已泯滅,然而感官認知機能(想蘊)依然完整地運作;換句話說,除了感受以及隨之而起的自我意識之外,達到無上現法涅槃的修行者仍有感覺認知憶想的活動。證道之後的喬答摩並不認為這是最高境界的涅槃;他認定世間究極的涅槃是滅受想定,此時不僅無一絲感受的束縛,甚至連所有的認知憶想也幾乎蕩然無存。但是修四禪階段的喬答摩還沒有經歷過滅受想定,當時他既然不知道有任何境界更勝無上現法涅槃,自然不會在他修四禪的敘述中刪去這個名相。 然而,兩種不同的敘述也許不是由於後世結集的增刪。喬答摩之所以不認為此「我」達到無上現法涅槃有更深一層的理由,有關他修四禪的敘述和他實際的禪修經驗是一致的。這點稍後再討論。 另外,我想討論一個人達到初禪後精神方面的體驗。前面提到的兩種敘述都是有關相同的精神體驗,為了方便起見,我們主要依據《梵網經》中對無上現法涅槃學派的禪修敘述來討論這個問題,相關的經文照錄如下:
捨離了渴欲的對象與障礙聖道的心理狀態,而且也已經達到了初禪--初禪中有尋有伺,由捨離而生,並以喜、樂為特徵--之後,他安住。此時,這個「我」(soul,靈魂,神識)已經達到了無上現法涅槃的境界。 譯者顯然改變了原義:原文「捨離」和「達到」這兩個動詞的型態是表示過去的動作,因此「捨離」和「達到」這兩個動作純粹屬於已發生的行為,和現在毫無關係,而譯者雖然正確地傳達出「捨離」過去式的意味,卻毫無根據地把「達到」轉變為現在式的動詞。這樣的翻譯顯示譯者認為修定的人住於初禪,而初禪就是無上現法涅槃。譯者這種認知我們不敢茍同,因為那和實際的禪修經驗不符。首先,所謂「初禪」,其實是一個約定俗成的名詞,用來指涉某些心理狀態;初禪,就是由這些心理狀態組成的,而不是有別於這些狀態的另一個東西。其次,「初禪」既然代表一連串的心理狀態,人就不可能在同一時間處於這一切狀態之中。再者,屬於初禪的這些心理狀態含有許多擾亂定境的因素,而現法涅槃是心理極度寧靜的狀態,這兩者決不可能相等。 原文亦未明言禪修者住於初禪或任何一種狀態,只是表明「住」是一個現在式的動作,「已經達到了初禪」卻是過去式,所以,不可能「住於初禪」。另一方面,經中說:「達到後,持續住於涅槃。」可見「證涅槃」的行為雖然已經發生(patto),其境界卻一直持續到現在(hoti)。因此「證涅槃」指的是現存的狀態,應該和「住」(viharati)這個現在式動詞有關。 接著要探討禪修者的心識住於何種狀態,以及這種心理狀態何以等同於無上現法涅槃。要解開這兩個疑點,首先得審視構成初禪的特徵。 有關初禪的描述中只提到捨離了欲與不善心法的心理狀態,同時存在的是初步的和持續的判斷性的思惟(有尋有伺),引發這種心理狀態的是捨離(由離生),而其特徵是喜與樂。其中,「欲」指的是一個人所執著渴欲的對象,而不是指欲望。因為經中說:若人無欲,則感悲傷。沒有人會因為失去欲望而感到悲傷。人要是沒有了欲望,反倒會感到快樂才對。因此,「捨離了欲」指的是捨離了渴欲的對象。其次,所謂「不善心法」指的是「造成障礙的心理因素」,也就是有礙修證的心理因素。依照無上現法涅槃學派的傳統,這些不善心法包括悲傷、哀痛、苦悶、絕望,同屬苦受的範疇。至於「由離生」的「離」(viveka)和「捨離了欲與不善心法」的「捨離」(vivicca)同樣由字根√ vic 加上接頭詞 vi-衍化而來,可見這兩個字同指捨離欲與不善心法。捨離了之後,構成初禪的種種心理狀態才次第生起。因此初禪才會被稱為「由離生」。最後有關喜和樂,我們只能粗略的說:喜、樂皆與身心有關,但是喜主要影響生理,樂則偏重於心理。 此處臚列的初禪的特徵並不完備,在《中部 • 布喻經》也提到其他初禪的特徵:
當一個人捨離煩惱(內心的染污)時,心中便生起淨信 (pasāda),有信則有歡悅(pāmojja), 歡悅則喜(pīti)生,而後有身輕安(passaddhi),而後樂(sukha)生。 這段經文對於我們的研究至為重要,所以有必要了解其中蘊含的訊息。《布喻經》陳述構成初禪的諸多心理因素,卻沒有提及「初禪」一詞,可見這不過是個名相,不是有別於以上所列出的另一種心理因素。此外,對初禪的敘述只是相對的事實,此經所謂的「煩惱」,涵蓋了《梵網經》中的「(渴)欲(的對象)」與「不善心法」。這兩部經都說:捨離了欲和不善心法(也就是「煩惱」)之後,構成初禪的心理因素便次第生起。所謂「捨離」並不是表示禪修者將欲與不善心法斷除盡淨,只是將其影響力降低到初禪中的種種心理因素可以生起的程度。所以在閱讀尼柯耶時,要注意常有以絕對語詞來描述相對事實的情形。 「身輕安」在「喜」之後出現。事實上,喜極易擾動定境,只是其力量不及先前大幅翦除的種種苦受,因而在喜之後,有身輕安的生起。 另有一點需要注意的是,捨離欲、不善心法(或是煩惱)是禪修者刻意的作為,淨信、歡悅等一連串心理變化,是在欲與不善心法大部份消失後自然而然出現的。因此,如果在禪修時將欲與不善心法捨離到某種程度,以上臚列的心理因素自然會次第而起,而這些心理轉變的過程止於三摩地。所謂次第而起,其實是指禪修者依次察覺到這些心理因素的存在,也就是感覺到某一種心理狀態,便沒有察覺到其他心理狀態。而當三摩地出現後,就沒有其他心理代之而起了,禪修者故而能在三摩地中持續一段時間,這就是經中所謂的「他安住」--禪修者安住於三摩地。此時只感覺到心境的專注,而不見苦、樂、喜等感受,其心中對於感受完全沒有任何思惟憶念。尼柯耶的傳統認為,自我意識與對感受的思惟憶念並存。換句話說,沒有對感受的思惟憶念,就沒有自我意識。所以處於三摩地時,不但察覺不到任何感受,而且不受自我意識的束縛。就因為此時只知心志專注而不覺有我,故說有作業而無作者。 若禪修者事後要詳細自述住於三摩地的經驗,必得裁去「自我」一詞,因為在三摩地中沒有自我意識,而「我」卻是神識中不可或缺的一環,三摩地中自然無「我」,既然如此,也不會有個「我」達到無上現法涅槃。因此之故,喬達摩很可能在證菩提之前,就把「我」一詞從有關修四禪的敘述中剔除了。而為何住於三摩地即是達到無上現法涅槃呢?這是因為在三摩地和在無上現法涅槃一樣,不受覺受與自我意識的束縛,
「住於初禪」的說法並不確實,正確的說法應該是「住於三摩地」。剛才提過:「住」是 viharati,由接頭詞 vi- 加上字根 √ hṛ
形成的動詞,早期佛教傳統用這個字顯示身或心的運動的停駐點。禪修中有一連串心理狀態次第生起,止於三摩地且停駐於此。這也是我認為「他安住」指的是「住於三摩地」的另一個依據。禪修者在三摩地中的體驗和無上現法涅槃一樣,所以有關初禪的敘述中,「安住」和「達到無上現法涅槃」都和現在式有關,指現存的狀態。 從以上的討論也可明顯看出,佛陀有關無我和有作業而無作者的教說最初是基於他對三摩地的體驗。這些論點在後來喬達摩證滅受想定或證菩提時,獲得進一步的證實。 依《梵網經》所述,不僅在達初禪之後體驗無上現法涅槃,達二、三、四禪後,一樣會體驗到無上現法涅槃。也就是說,不管在哪一禪,禪修者都會有心理不受覺受與自我意識的制約的體驗,也就是住於三摩地。 在此值得注意的是,阿毘達摩文獻中提到三摩地為構成初禪、二禪、三禪、四禪中一連串心理因素的最後一項;喬達摩也說他達初禪後安住,他必然同樣地體驗到三摩地,雖然他沒有說:「此刻,此『我』已達無上現法涅槃。」 然而,他只能暫時住於三摩地,因為這種寧定的境界是自然而然升起,而非禪修者刻意引發的,他既然沒有剷除或壓抑動搖心定的因素,當一連串心理因素次第而起,止於三摩地時,擾攘不安的心理又開始作用。初禪以尋(vitakka)、伺(vicāra)為主,因此禪修者的注意力由三摩地轉向尋、伺,結果自然無法繼續安住於無上現法涅槃的極度寧靜之中。為了要重回定境,他便試圖以批判的方式遣除這兩項因素。藉由不斷的批判,禪修者對尋、伺產生嫌惡,繼而加以遣除。 當尋、伺不能擾動喬達摩的心境時,一連串的心理因素再次次第升起,名之為「二禪」。在此不細究構成二禪的種種心理因素,但簡而言之,這些心理變化一樣止於三摩地,喬達摩安住於此,再度經歷了無覺受與自我意識束縛的自在。同樣的,他也不能久住於此,因為此時「喜」成為擾動定境的主因,分散了他的注意力,使他又失去了類似涅槃的定境。於是他再次藉著不斷地批判而消除「喜」的影響力,繼而體驗到另一次的種種心理變化,名之為「三禪」。擾動「三禪」定境的是「樂」,這種感受稱之為「心的轉向(ābhoga)」,ābhoga 是從動詞 √ bhuj
衍生而來,其義為「轉彎,轉變方向」。「樂」使得禪修者的注意力轉向樂的感受,而不能住於三摩地,因此他再次從涅槃定境中退墮下來。接著他又藉著批判來遣除「樂」。這自然導致另一次的心理變化,同樣的止於三摩地,達到「四禪」,安住於三摩地。 第四禪中有不苦不樂受,這本質上不是擾動定境的因素,所以一旦住於第四禪的三摩地,就沒有擾亂定境的因素升起,此時的三摩地是穩固的,沒有自我意識的約束,也就不受主觀因素的干擾,加上沒有覺受的影響,禪修者達到高度禪定,並且正念具足。再佛陀時代之前的沙門只著重禪定,因為涅槃即是禪定,卻不強調去除自我意識與主觀因素的束縛。但是,人唯有心中無絲毫主觀因素的左右,才有可能獲得真正客觀的知識,也就是對諸法如實的認識。名之為「菩提」的知識,就是一種客觀的知識。此外,禪修者住於這種無主觀因素影響的心境時,只要專注於某個對象,就能如實了解它,毋需藉助邏輯思考。這樣的知識稱為「如實(yathābhūta)」。 這種心境不會自行改變,也不需要專注於任何對象,所以喬達摩可以專注於不同的事物,如實地了解這些事物。他首先專注於自己的過去世,不消片刻就看清楚自己無數的過去世。接著專注的對象是眾生的過去世,而了解眾生在不同的過去世中由於種種不同的業所造成的苦樂。他也發現這樣生生世世的輪轉無止盡,苦樂也因而無止盡。他想要找出解脫的方法,立刻就認識到有漏的存在、根源、除滅、與除滅的方法。在最早可見的聖典中,這樣的認知稱為「漏盡智(āśrava-kṣaya-jñāna)」,亦即有關除滅三種有漏的智慧。這種智慧被稱為「菩提」是過了相當長的一段時間之後的事。 獲得「菩提」之後,他所知道的是,他不會再有生死輪迴,而且已經完成了所有該做的事。早期經典僅稱之為「第三明」,後來在《有學經》中被稱為「菩提生(bodhijam)」,意思是由於菩提而產生的。菩提,也就是對諸法客觀的如實認知,每次只能針對一個對象,無法同時專注於各種不同的對象。在《念處經》中記載了佛陀如實認識的許多事物,但是只有對於有漏或苦的如實認知才稱為「菩提」。 關於有漏的如實認識特別重要,因為漏盡智和生死輪迴的解脫有直接關係。有漏分為三種:一、欲漏(kāmāsava),因五欲之樂而引起的雜染;二、有漏(bhavāsava),和個體存在有關的雜染;三、無明漏(avijjāsava),和根本無明有關的雜染。顯而易見的,只要除滅有漏,禪修者就能跳出生死輪迴。 然而這種心理狀態並非涅槃。證菩提並不等同於證涅槃,證涅槃是心理極度的寧定,這是證菩提時無法體驗到的。因為證菩提時思惟憶念的能力(想蘊)和可以感受到的諸法的範疇維持不變,而任何思惟活動對住於三摩地的禪修者而言卻猶如在背的芒刺。為了要住於定境不受干擾,喬達摩修另一套禪法--無色定,以降低思惟作用及其範圍。他先藉由批判形體使心不受形體的束縛。空間是因為形體才變為有限,隨著形體的消失,他體驗到廣袤無垠的空間。無色定的修持不是我們今天探討的要點,所以我只提出喬達摩最後達到非想非非想處,但即使在這個境界,思惟作用也沒有完全根除,換句話說,和涅槃相較之下,這個境界仍不穩定。佛陀連那絲毫的思惟作用也除去了,
接下來我想探討另一個相當重要的問題:為何喬達摩在證菩提之後選擇證入現法涅槃? 喬達摩在證菩提之後已經確定他最終將證入涅槃,跳脫生死輪迴,他已經完成了應該做的事,也看穿了我、我所虛妄的本質,因此不可能對涅槃有所欲求以滿足一己之私。那麼為何他要進而努力求取涅槃呢?在這種情況下,唯一可能的解釋是他對眾生毫無條件的慈悲:由於對眾生的慈悲,他證涅槃以圓滿利他行。根據《雙念經》,喬達摩甚至在達初禪之前就培養出自然流露的平等的慈悲。 我們或許可以因此理解他的行為是出於慈悲,但這並未解釋為何必須證涅槃以幫助苦難眾生。他原本可以藉著持戒、教導大眾證菩提之道來利益眾生,而要做到這兩點不需要證涅槃。那麼他為什麼要有現法涅槃的經驗呢?佛陀那個時代的老師只宣說自己所經歷過的,無上現法涅槃學派和無色禪定的老師顯然都是如此,即使是斷滅論的老師也是基於自身親證而說法。他們之中沒有一個人宣說屬於無為法的涅槃,但是當時一般似乎將無為法視為理想,而「如來」就被認定是用來描述親證涅槃無為法的人。要是沒有經歷過涅槃,就無法全然掌握真理。根據對色心諸法真正客觀的認知,在有為法中並沒有「我」的存在,而達到滅受想定時,他也體認到無為法中「我」亦不可得。他是在有了這樣的經驗之後才能宣說無我的真理,也才能探討涅槃。而且一個人唯有證涅槃的經驗才能確保在身死命終色身壞滅後入涅槃。涅槃是此生必須達到的最高精神目標,是修行人無上尊貴的表徵,人們會熱切的追求奉行這種人的教導。正是因為如此,喬達摩在證菩提之後進而體驗涅槃。 2001年6月5日講於中華佛學研究所 (此文係由中華佛學研究所研究生方怡蓉小姐翻譯、整理) The main concern
of this speech
is certain problems about the
path whichGotama followed to
become Tathāgata. First, according to
the Nikāyas, Gotamasurely practiced the 4 jhānas. In
Gotama's version
of the
4 jhānas in the Nikāyas there is
no mention of
“attā” and “Parama-diṭṭha-dhamma-nibbāna”. Thenext problem is
about the spiritual experience after the
attainment of the firstjhāna. With the
analysis of the Brahmajāla-sutta in Pali,
after the attainmentof the first
jhāna, one does
not abide in
the first jhāna,
for “the first
jhāna”is a mere name
for a
series of mental
elements. According to
Brahmajāla-sutta and Vatthupama-sutta, due to the meditator's
intentional separation from theobject of
desire and inexpedient mental elements, such mental
elements asinitial and sustained judgemental deliberations (vitakka and
vicāra), pasāda(confidence), pāmojja (glad), pīti
(joy), passaddhi (physical tranquility), andsukha (happiness) naturally arise one
after another and
end with the
arising of samādhi
(mental concentration). The meditator is
able to remain
conscious ofsamādhi for some
time, which situation is
indicated by the statement “he abides(viharati)” (in “samādhi”). The thoughts
of all
feelings are absent
from themind of
the meditator, and therefore there is
no awareness of
“I”. So it isquite possible that Gotama
dropped the term
“attā” from his
description of the 4
jhānas. After the
attainment of the other three
jhānas, the meditator wasabiding in samādhi.
But because of
someagitative elements Gotama could
not abide in
samādhi for long
until theattainment of the fourth jhāna. The
most agitative elements in
the first threejhānas are vitakka
and vicāra, pīti, and
sukha respectively. Without anydisturbing element, samādhi after the
fourth jhāna is
stable and the
meditator’smind is
free from any
feeling and “I-consciousness”. It is then that
it ispossible for him
to gain truly
objective knowledge with no
aid of
any logicalthinking. Gotama gained in
order the truly
objective knowledge of
his own pastlives, the past
lives of others
and the endless
cycle of birth
and death, andthe āśrava-kṣaya-jñāna (the wisdom
regarding the destruction of the āśravas).The
realisation of āśrava-kṣaya-jñāna is, however,
different from therealisation of nibbāna,
for in
former case the
faculty of perception remainsintact and disturbs
the calmness in
samādhi. To experience the undisturbedcalmness Gotama next
followed the ārupya-samāpattis (the attainment offormlessness) and finally
attained the state
of the
saññā-vedayita-nirodha (thecessation of perception and feeling), which is
the closest possibleapproximation to the actual nibbāna. After the
attainment of thesaññā-vedayita-nirodha, Gotama declared himself to
be the
Tathāgatā. 關鍵詞:1.the first jhāna 2.Parama-diṭṭha-dhamma-nibbānavādins/PDN 3.samādhi 4.āśrava-kṣaya-jñāna 5.Tathāgatā 6.attā
Today I would
like to discuss
certain problems relating to
the path whichGotama followed to
become Tathāgata.[1] The first problem is
whether Gotama practised the system
of 4 jhānas ornot. Some
scholars think that
Gotama did not
practise this system
of meditation.Such a view is
really untenable. The Nikāyas do not know of
any tradition thatstates that Gotama
did not follow
this system of
meditation. On the contrary,the
Nikāyas consistently and unanimously hold that
not only Gotama
but also hisdisciples followed the
system of 4 jhānas.
So we
may take it
for granted thatGotama practised the 4 jhānas. There are 2 different versions of
the 4 jhānas in
the Nikāyas. One versionis attributed to the Parama-diṭṭha-dhamma-nibbānavādins(Parama-diṭṭha-dhamma-nibbāna is
called PDN hereafter), or the advocates of
theSupreme Nibbāna amidst the
perceptibles. These 2 versions are
almost identical.The only
notable difference is that
the PDN-vādin
version includes the
followingsentence which is
missing from the
version attributed to Gotama:
“Now the attāhas
attained the PDN”.
One may think
that this difference is due to thelater-day
editing due to the following reasons: the
non-mention of
the term “attā”
presupposes the realisation of the truth of
“anattā”. But Gotama
was thenin the
initial stages of
his spiritual journey. He
had yet no experience aboutthe non-existence of
“attā”. So the version attributed to Gotama
should haveincluded the term
“attā”. Moreover, all the
contemporary śramaṇas believed in
the permanent ortemporary existence of
“attā”. This state
of things also
supports the idea
thatGotama had included
the term “attā”
in his
account of the 4
jhānas. Again it is reasonable to think
that the term
PDN was also
included in hisversion. In PDN the feelings
are absent, but
thefaculty of
perception remains intact. Except the
feelings and the
resultant“I-awareness”, all the
other perceptibles can be experienced. This state
was notaccepted by the Buddha as
the Supreme Nibbāna. The
state ofsaññā-vedayita-nirodha, which is
free not only
from all feelings
but also fromalmost all perceptions was accepted
by the
Buddha as the Nibbāna in
this world.But
Gotama had not
yet experienced this state.
As Gotama had
not yet anyknowledge of nibbāna
which was truer
and higher than
the PDN, there
is no
reasonwhy Gotama would
drop this term
from his account
of the
4 jhānas. Yet this difference between the
2 versions may not
be due
to editing at
alater period. There are
deeper reasons to
think Gotama did
not accept the
viewthat the attā
attains the PDN.
Consequently the version
attributed to Gotamaconforms to the actual experience that he
had in
meditation. This point
will bediscussed later. The next problem
I want
to discuss is
about the spiritual experience oneattains after the
attainment of the first jhāna.
In course of
our discussion itwould become clear
that both the
versions speak of
the same spiritualexperience. For the
sake of convenience we would
discuss this problem
mainlywith reference to
the PDN-vāda
as given in
the Brahmajāla-sutta. The relevant passage in
the Brahmajāla-sutta runs
as follows: Having separated himself (vivicca) from kāma
(desirable objects), havingseparated himself (vivicca) from akusala-dhammas (inexpedient mentalelements) and having
attained the first
jhāna -- which is
accompanied byvitakka and vicara,
born of separation (vivekaja) and characterised by pītiand
sukha (joy and
happiness) -- he abides
(viharati). Now the
attā (soul)has
attained the PDN. This is what
the Pāli passage
actually means. But
so far
as I
have seen,this
passage has always
been wrongly translated in morethan one
places and the
message was distorted. Here I will discuss
only one ofthe
mistakes committed by
the previous translators which is
of utmost importancefor our study.
They have translated the last
part of the account as
follows: “Heattains and abides
in the
first jhāna. Now
the attā has
attained the PDN”. One can immediately see how
the translators have changed
the meaning of
thepassage. The forms
of “vivicca” and
“upasampajja” are gerund
and in
Pāli theseforms are called
“pubba-kiriyā”, which means
“past action”. So
these actions ofseparation (vivicca) and
attainment (upasampajja) belong exclusively to the pastand are
no way
connected with the
present. But the
scholars arbitrarilyinterprets “upasampajja” in the present tense (attains) while retaining thecorrect meaning of
“vivicca” (having separated). Moreover, the implications ofsuch an
arbitrary translation, as it will be
shown, are absolutely unacceptable.This translation implies that
the meditator is
abiding in the first jhāna,
andthat the first
jhāna is the same as
the PDN. Both
these implications arecontradicted by meditative experiences and should
be rejected. First, there
isno first jhāna
over and above
the mental elements characterising this mentalstate. The first
jhāna is a mere name
to indicate all
these elements. Secondly,the
term first jhāna
stands for a series of
mental elements and
one cannot abidein all
these elements at
the same time.
Thirdly, this series
contains manyagitative elements and
so it
cannot be identical
with the nibbāna
in this world,which
indicates ideal mental
calmness. The text also
does not state
that the meditator abides in
the first jhāna.It
simply states that
he abides (viharati). We have
also to note
that theattainment of the first jhāna
has been described as
a completed past action
(upasampajja = having attained), a
pubba-kiriyā. On
the other hand,
theexpression “viharati” (abides) indicates a
present action. The
act of
“abiding”cannot mean
abiding in the first jhāna.The
attainment of nibbāna,
on the
other hand, has
beendescribed through the
verbal expression “patto hoti”.
The experience of nibbāna,though already attained (patto), is
still continuing in the present (hoti). Sothe
attainment of nibbāna
refers to a present situation and as such it
should beconnected with the
present action of
abiding (viharati). It follows from
the conclusions reached above that
we have now
to find outwhat
is the
mental state where
one can abide
and why was
this mental stateidentified with the
PDN. To solve
these two problems
we have to
pay closeattention to the characteristics that constitute the so-called first
jhāna. The first jhāna
formula merely tells
us that the
mental state is
separatedfrom kāma and
akusala-dhammas, accompanied by initial
and sustained judgementaldeliberations (vitakka and
vicāra), born of
separation (vivekajam) andcharacterised by pīti
and sukha (joy
and happiness). Here kāma
means desirableobjects to which
one is
attached. It does
not mean desire.
For in
the text weread
that when a person loses
kāma, he becomes
sad. Nobody becomes sad
by losingdesire. One becomes
happy instead. And
what is the meaning of
“akusala-dhammas”? This term
can be
translated as “inexpedient mental elements”, i.e. the mentalelements which are
unsuitable for attaining the spiritual goal. According to
thePDN-vādin tradition these dhammas stand for
soka (grief), parideva(lamentation), dukha (pain), domanassa (melancholy) and upāyāsā
(despair). It isobvious
that these akusala-dhammas belong to
the category of
the feeling ofdukkha. Next the term
“viveka” (separation) may be explained. Vivicca and
vivekacome from the
same root √ vic
together with the
same prefix “vi”.
It isreasonable to conclude
that these two
terms refer to
the separation from thesame
elements viz kāma
and akusala-dhammas. As
a result of
this separation themental elements constituting the first
jhāna gradually come into
existence. Thejhāna is,
therefore, called “vivekajam”. As to pīti
and sukha we
can say without
going into a detaileddiscussion that pīti
is joy
which is more
connected with the
body than with
themind. This joy
affects the body
strongly. Sukha is
more mental than
physical.But it is also
connected with the
body, for one
experiences sukha through thebody. This list of
the mental characteristics of the first jhāna
as given here
isnot complete. There are
other characteristics of this
state which have
beengiven in the Vatthupama-sutta of Majjhima Nikāya as follows: When one gives
up the
upakilesas (mental defilements) the element
of pasāda(confidence) arises in
his mind. When
there is pasāda,
he feels pāmojja(glad). When
he feels glad,
pīti (joy) arises
in his
mind. After pīti
heexperiences physical tranquility (passaddhi). After passaddhi, sukha(happiness) arises. Sukha in the Nikāyas is connected
with calmness, and is different from whatis
understood as sukha
in ordinary life. The
sutta omits a
number of elements,one
of which is
adukkham-asukham. Immediately after sukha,
the sutta mentionsthe arising of
the element of
mental concentration (samādhi). And thisprogression from one
element to another
came to an end with
the arising of
theelement of samādhi. This passage is
of utmost importance for our
study and we should try
tounderstand the message
it conveys. The
Vatthupama-sutta gives a
description ofthe mental
element constituting the first
jhāna without using the
blanket term“first
jhāna”. This shows
that the “first
jhāna” is a mere name;
there is nofirst
jhāna as distinct
from the mental
traits enumerated. Moreover, the account
of the
first jhāna is
only relatively true.“Upakilesa” of the Vatthupama-sutta covers the
desire for the
desirable objects(kāma) and
the akusala-dhammas of
the Brahmajāla-sutta account of
the firstjhāna. The suttas
state that after
the meditator has become
separated from kāmaand
akusala-dhammas (i.e. from upakilesa) the mental
elements constituting the first
jhānacome into existence. When the
suttas speak of
the separation from kāma
andakusala-dhammas, it
does not mean
that the meditator has completely given upkāma
etc. He has become free
from these elements to
the extent it
is necessaryfor the arising
of the
mental elements constituting the first
jhāna. One has
tobe very careful
while reading Nikāyas which are
often using non-relativeexpressions to express
relative facts. Physical calmness (passaddhi) arises after
pīti. Actually pīti is
a veryagitative element. But
it is
not as
agitative as the feelings belonging to
thecategory of dukkha
which the meditator has just
given up to a great
extent. Socompared to dukkha,
pīti does not
agitate the body
so much. Consequently afterthe arising of
pīti he feels
physical calmness (passaddhi). Another point we
have to note
is that the
giving up of kāma andakusala-dhammas or
that of the upakilesas is an intentional act on the part
ofthe meditator. The arising
of pasāda, pāmojja, etc. is
not intended by
themeditator; it is happening automatically. The process
starts due to the relativeabsence of kāma
and akusala-dhammas. Thus if
one is
able to give
up kāma andakusala-dhammas to
some extent in
meditation, the mental
elements enumeratedabove will naturally rise one
after another. This natural
progression ofelements comes to
an end
with the arising
of the
element of “samādhi”
(mentalconcentration). The statement that the
mental elements are
arising one afteranother actually means that
the meditator is
becoming conscious of
them oneafter another. When he
is conscious of
one element, he
is not
conscious of theother
elements. So when
the element of
samādhi comes into
existence, there is
nomental element that
naturally rises after
samādhi and replaces
it. So
themeditator is able
to remain conscious of
it for
some time. This
situation isindicated by the statement “he abides”
(viharati). The meditator abides in“samādhi”.
Now the meditator is
only aware of
the concentratedstate of
mind. He is no longer
aware of such
feelings as dukkha,
sukha, pīti,etc.
So the
thoughts of all feelings are
absent from the
mind of the meditator.According to
the Nikāya tradition the thoughts
of “I-awareness”
must co-existwith
the thoughts of
feelings. If there
is no
thoughts of feelings,
there cannotbe an
awareness of “I” So while
in samādhi one
is not
only free from
theconsciousness of any feeling but
also free from
the ego-consciousness, or “I”. When one abides
in samādhi, the
awareness of the mental concentration isthere, but
there is no awareness of
“I”. So such
thoughts as “I am aware
ofthat” does not
arise. Thus there
is knowledge of
an action but
not of
an actor. If the meditator himself should later
give an accurate
description of thisexperience in samādhi,
he could do
it only by
dropping the term
attā from hisdescription. It is so because
there is no awareness of
“I” in
samādhi, whereas“I”
is the
essential characteristic of an attā. So
it is
quite possible thateven before the
attainment of bodhi
Gotama dropped the
term “attā” from
hisdescription of the 4
jhānas. As the existence of
“attā” in the state of
samādhiis denied, the
question of an attā attaining the PDN
does not arise
at all. Whywas
the abiding in
samādhi accepted as
the attainment of the PDN? The
experienceof samādhi is
free from all
thoughts of feelings,
and of
ego-consciousness also.In
this state the
meditator experiences a great
degree of calmness,
even thoughthe faculty of
perception remains intact. This
state was identified with thePDN.
Gotama had not
yet experienced any state
which was calmer
than samādhi; sohe might
have accepted this identification of samādhi
with the PDN,
provided theattā was
not brought into
association with this
experience. The abiding in
the “first jhāna”
is unreal, but
the abiding in
samādhi isreal. This
abiding, as pointed
out before, is
indicated by the expression“viharati” (he abides).
The verbal root
√ hṛ with the
prefix “vi-” in
earlyBuddhist tradition shows the
point at which
amovement, whether physical or
mental, comes to
an end, and
the person abidesthere. In meditation also the
meditator experiences one mental
element afteranother. This series
of experiences comes to
an end
when he experiences samādhiand he abides
there (viharati). This is
also another reason for
which Iconcluded that “abiding” means abiding in
samādhi. The mental
state in samādhiis
the same as
the mental state
of one
who experiences PDN. Therefore, in thedescription of the first jhāna
the acts of
abiding and attaining the PDN
havebeen referred to
as current situations. It is also
apparent from what
I have
discussed so far that the
Buddha”steachings about anattā
or about actions without an
actor are initially based onhis
experience of the mental state
in samādhi. Later these
conclusions werefurther confirmed when Gotama
attained the āśrave-kṣaya-jñāna or bodhi. Moreover, the Brahamajāla-sutta speaks of
experiencing the PDN
not onlyafter the attainment of the first jhāna
but also after
the attainment of theother
three jhānas. This
shows that in
all these cases
the meditator wasexperiencing the same
mental state which
is free from
the thoughts of
allfeelings and the
awareness of “I”.
This means that
in every case
he was
abidingin samādhi. It may be noted in
this connection that the
Abhidharma texts mentionsamādhi as the last element
in the
series of mental
elements constituting allthe four
jhānas. There is
no doubt that
Gotama also experienced the same
mentalstate, for he also says
that he abides
(viharati) after attaining the firstjhāna, though he
most probably did
not use the
expression: “Now the
attā hasattained the PDN”. But Gotama could
abide in this
peaceful mental state
only for a very shorttime. Why? He
has experienced the state
of samādhi due
to the
force of naturalprogression of mental
elements that ends
in samādhi. This progression has notbeen
willed by the meditator. The agitative elements have neither
been destroyednor suppressed by him.
When the progression of elements
comes to an end with
thearising of
samādhi, the agitative elements again start
becoming active. The
mostagitative elements in
the first jhāna
are the vitakka
and vicāra. So
hiscontinuous awareness of
the mental concentration (samādhi) is
disturbed, and hisattention is drawn
towards these two
elements. Consequently he loses
hisawareness of the peacefulness of PDN.
He wants to
get back the
state of nibbāniccalmness. He therefore
tries to get rid of these two
elements by adverselycriticising them again
and again. The
meditator loses his
liking for theelements adversely criticised and generates aversion for
them, and inconsequence gets rid
of them. When the vitakka
and vicāra lost
their influence on
the mind of
Gotama, aprogression of a new series
of mental elements followed, which was
given thename of
“second jhāna”. We
need not discuss
all the mental
elements constitutingthe second jhāna. We
can simply say
that this progression of elements
also endsin samādhi, in
which Gotama abided. So
again he experienced the same
mentalstate which was
free from all
feelings, and consequently from the
awareness of“I”. Again Gotama
could not abide
in samādhi, for
pīti, the most
agitativeelement in this
mental state, creates distraction and he could no
longer beaware of
the mental concentration. He lost
nibbāna-like calmness. So
he got
ridof pīti through
adverse criticism of
pīti, and became
aware of another
series ofmental elements the
conventional name for
which was the
“third jhāna”. The samādhi in
which Gotama was
abiding after the
attainment of the thirdjhāna was disturbed by
the element of
sukha (happiness). Sukha is
the strongestagitative element in
this mental state. This
feeling (sukha) is
called the“ābhoga”
of mind. The
word “ābhoga” comes from
the verbal root
√ bhuj, whichmeans in this
case “to bend”.
The feeling “sukha” bends
the attention of
themeditator towards itself, so
that the meditator cannot abide
in samādhi anymore. Thus he lost
the nibbānic calmness again. So
he next got
rid of
sukha byadversely criticising it, and
naturally another progressionof elements
followed which likewise ended in
samādhi, and he attained the
fourthjhāna. He abided
in samādhi. The feeling in
the fourth jhāna
is called adukkham-asukham. It
isnon-agitative in
itself. So once
the meditator is
in samādhi, there is
noelement in this
mental state that
can disturb the
concentrated state of
mind. Sosamādhi after the
fourth jhāna is
called stable and
immovable. The mind
insamādhi is free
from “I-consciousness”, so it is free
from subjective elements.Moreover, as
the mind in
this state is
not influenced by any feeling and“I-consciousness”, it is characterised by a deep calmness and
perfectmindfulness. The pre-Buddhist
śramaṇas paid attention to
the calmness only, fornibbāna was calmness
itself. But they
did not pay
attention to the freedom fromthe ego-consciousness and subjective elements. And only
when a
person's mind isfree from
subjective elements is
it possible for
him to
gain truly objectiveknowledge, i.e. the knowledge of
an object as
it truly is.
The knowledge whichis given the
name of “bodhi”
is also an
objective knowledge. Another interesting feature of
this mental state
is that the
meditator inthis state
-- which is free
from all subjective elements -- gains the
trueknowledge of it by simply
paying attention to
it; it
is not
necessary for him
togo through any
logical thinking. Such a knowledge is
indicated by the term“yathābhūta” (如實). This mental state
does not change
of itself. Moreover, this is
a state ofmental concentration without any
object to concentrate upon. So
Gotama was ableto
direct his attention to
different subjects of
enquiry to gain
objectiveknowledge of them.
He first directed his
attention to his own past
lives. Andimmediately he could
see innumerable past lives
with various details. Next hepaid
attention to the past lives
of others and
could know about
their sorrowsand happiness in
different past lives
due to
various types of
kammas (skt.karma).
He found there
is no
end to
this progression of one life to
another, noend to
the experiences of sadness
andappiness. So
he wanted to
find a
way out of this situation. Thereafter he hadthe
direct knowledges of the existence of
the āsavas (skt.
āśrava), the originof
the āsavas, the
destruction of the āsavas, and
the path to
their destruction.In the earliest available tradition these knowledges came to
be collectivelycalled as the āśrava-kṣaya-jñāna, the wisdom
regarding the destruction of theāśravas. This wisdom
came to be known as
“bodhi” at a comparatively later time. After “bodhi” he
got the knowledge that he
would have no
more any futurebirth, he had already done
what had to be done.
In the
earlier suttas thisknowledge is merely
called the “third
knowledge”. But later
in the
Sekha-suttathis knowledge is
called “bodhijam”, born of
bodhi. The objective knowledge ofdifferent things has
to be
gained separately. One cannot
get the objectiveknowledge of all things at
the same time.
In the
Satipaṭṭhāna-sutta we readabout
many items about
which the Buddha
had objective knowledge. But only
theobjective knowledge about āsavas
or duhkha came
to be
known as “bodhi”. The objective knowledge of
the āśrava was
held to be specially important,for the
āśrava-kṣaya-jñāna is directly
connected with the
end of
the cycle ofbirths and
deaths. There are
three types of
āsavas: 1) kāmāsava, or
thedefilements connected with desire
for the five
types of sensual
objects, 2)bhavāsava, or the defilements connected with individual existence, and 3)avijjāsava, or the defilements connected with the
basic ignorance. So once
theāśravas are destroyed, the meditator becomes free
from all future
existences. This state is,
however, not the
experience of nibbāna.
The realisation of“bodhi”
is not
the same as
the realisation of nibbāna,
for the nibbāna
standsfor the utmost
calmness which in
the state of
bodhi cannot be
experienced. Thisis so
because in the state of
bodhi both the
faculty of perception and theentire range of
perceptibles remain intact. And
any act of perception is painfulandhas been
compared to a boil and
other painful things. It
disturbs the abiding
insamādhi. So to experience the undisturbed calmness he
next followed anothersystem of meditation, the ārupya-samāpattis (the attainment of formlessness) inorder to
reduce the faculty
and field of
perception. First he
freed his mindfrom
the forms through the
adverse criticism of
forms. The space
becomes limiteddue to forms.
With the disappearance of forms
he experiences the unlimitedspace. We would
not discuss the
different states of
formless meditation. Anyway,he
gradually reached the
state of neither-perception-nor-not-perception. Even inthis
state the Buddha
had the awareness of
some perception. This state
wasagitative compared to
the nibbāna. So
Buddha got rid
of even that
perception andattained the state
of the
saññā-vedayita-nirodha, the
cessation of perceptionand feeling. The
cessation the tradition speaks of
is not
complete cessation.For if there is
a total cessation of
perception, the meditator would not
be ableto know
that he was in that
mental state. It
is, however, true that
he got
ridof all feelings, and consequently he was free from
the awareness of
“I” and“mine.”
The perception in this
state is so weak that
it does not
disturbmeditator's sense
of calmness. The state
is the
closest possible approximationto the actual
nibbāna, the unconditioned. This is
the nibbāna which themeditator can experience while in
this world. The absence of
the element of
“I” either in
the state of
samādhi after theattainment of the rūpajhāna, or in the state
of the
cessation of perception andfeeling after the
samāpatti of the neither-perception-nor-not-perception,convinced the Buddha
of the
non-existence of
the attā in
both the realms
of theconditioned and the
unconditioned. On the basis of
what we have
discussed so farit
is clear that
the main tenets
which the Buddha
taught flows from
hismeditative experiences. After the
attainment of the saññā-vedayita-nirodha,Gotama declared himself to
be the
Tathāgatā. I would now
like to discuss
a problem which might
be of
someimportance. Why did
Gotama choose to
realise the nibbāna
in this world
after theattainment of the
“bodhi”? After the realisation of “bodhi”
Gotama was certain
that he wouldultimately merge into
nibbāna and go out of the vortex
of saṃsāra. All
he had
todo had already
been done. Moreover, as
Gotama had seen
through the illusorynature of “I” and “mine”,
he could not
have any personal
desire for nibbāna.
Sowhy did he further strive for
nibbāna? Under such
circumstances the only
answerthat suggests itself is
his unconditional compassion for others.
Out ofcompassion for others
he realised the
nibbāna, so that
he could help
othersbetter. According to
the Dvedhāvitakka-sutta Gotama developed non-judgemental,spontaneous compassion even before
the attainment of the first jhāna. We may thus
accept that he
acted out of compassion. But this
does notexplain why he had to realise nibbāna in
order to help
the suffering people. Hecould have
helped by preaching
śīla and teaching
others the path
to therealisation of bodhi.
And to
do this it
was not necessary to
attain nibbāna. Sowhy did
he experience nibbāna in
this world? In
those days the
teachers preachedonly what they
experienced. This is
evident from the
teachers of theParama-diṭṭha-dhamma-nibbāna-vāda, the
different formless attainments(ārūpya-samā-patti).
Even the teachers
of the
Ucchedavāda spoke from
their ownexperiences. None of
them preached the
nibbāna, the Unconditioned. But itappears that the
Unconditioned as an ideal was
well known and
the Tathāgatā wasthe accepted epithet of
the knower of
the Unconditioned, the nibbāna.
Withoutexperiencing the nibbāna
the truth was
not completely mastered. The trueobjective knowledge of
the different elements -- physical or
mental -- provedthat the conditioned was devoid
of attā. On
the other hand,
the attainment ofthe cessation of
perception and feeling
showed him that
there was no attā evenin
the Unconditioned. It was only after
this experience that he
was in
aposition to preach
the truth of
anattā and talk
about the nibbāna.It
is only after
the realisation of the nibbāna that
one is
able to mergedirectly into the
nibbāna after the
dissolution of the body. The
nibbāna was thehighest spiritual goal to
be attained in
this life and
marked the unrivalledexcellence of a śramaṇa. The
teachings of such
a person would
be eagerly soughtafter and followed
by the
people. It is for this
reason the Gotama
experiencedthe nibbāna even
after the realisation of the bodhi. (A speech at
Chung-Hwa Institute of
Buddhist Studies, on
June 5, 2001. Translated and collated
by Miss FANG
Yirong) [1] A copy of
the speech I
gave extempore for the
students on May 6,
2001 at the Chung-Hwa
Institute of Buddhist
Studies.
Chung-Hwa
Buddhist Journal, No. 15, (2002)
Taipei: The Chung-Hwa Institute of Buddhist
Studies
ISSN: 1017-7132
由尼柯耶論喬達摩成佛之道
穆克紀
中華佛學研究所特約研究員
p.
471
提要
p.
472
p.
473
(soul,靈魂,神識)
已經達到了無上現法涅槃的境界。」
p.
474
p.
475
在思惟憶想能力不失的情況下,經歷到極度的寧靜。此時喬達摩尚未體驗到比三摩地更寧靜的境界,當然可能把捨離「我」的三摩地視為無上現法涅槃。
p.
476
p.
477
而達到滅想受定,止息了一切思惟與感受(無想蘊與受蘊)。經典所說的「止息」並非全然的止息,因為如果完全沒有思惟活動,禪修者無從得知他已經達到這個境界。但是可以確定的是,他完全捨離一切感受,因此不受自我意識(我、我所)的控制,思惟活動也大幅降低至不足以干擾定境的程度。所以這個境界最接近涅槃的狀態,這是禪修者在此世間可以經歷到的涅槃。不論在證四禪住三摩地時,或在非想非非想處定中思惟感受止息時,主觀因素都不復存在。這使得喬達摩相信:在有為法與無為法中,「我」皆不存在。基於以上的討論內容可知:佛陀主要的教說源於其禪修經驗,而在達滅受想定之後,喬達摩便自稱為「如來(Tathāgatā)」。Gotama Becomes the Buddha: A Study in Nikāya Traditions
Biswadeb
Mukherjee
Contracted Correspondent, Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies
p.
478
Summary