Some sections on this site can only be properly viewed using the MOZPALI Font for the insertion of diacritical marks. If you wish to view these items properly, download this font and install it: [ PC: download here] [Mac: download here]
Rreferences:
PTS: Majjhima Nikaya III: #118 (Middle Length Sayings III #118: Mindfulness When Breathing, Horner trans., pp127)
WP: The Middle Length Discourses of the Buddha, #118: Mindfulness of Breathing., Nanamoli/Bodhi, trans., pp946
PTS, Dialogues of the Buddha II: #22: Mahasatipatthana Sutta -- Setting-Up of Mindfulness, Rhys Davids, trans, pp336
PTS: The Book of the Gradual Sayings II: The Book of the Fours, II: Deportment iv: Restraint, Woodward, trans, pp16
Puremind Publishers, Bhante Madawela Punnaji, Awakening Meditation, pp4-7
Pali | MO | Hare | Horner | Punnaji | Bodhi | Nanamoli | Rhys Davids | (Mrs)Rhys Davids | Thanissaro | Walshe | Woodward |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
P¨ti | Enthusiasm, excitement | zest for joy | rapture and joy, rapture | Rapture, mental happiness | rapture | rapture, rapture and pleasure | joy | Rapture | Rapture | delight | zest |
P¨ti: [cp. Class. Sk. pr¨ti & Vedic pr¨ta pp. of p.r¨...] emotion of joy, delight, zest, exuberance. -- D I.37, 75; III.241, 265, 288; M I.37; S II.30; IV.236; A III.26, 285 sq.; IV.411, 450; V.1 sq., 135, 311 sq., 333 sq.;...In series p¨ti passaddhi sam¤dhi upekkh¤ under sambojjhanga (with eleven means of cultivation: see Vism 132...). -- Phrase p¨tiy¤ sar¨ra¸ pharati "to pervade or thrill the body with joy" (aor. phari), at J I.33; V.494;...; all passages refer to p¨ti as the fivefold p¨ti, pa¾cava¼¼¤ p¨ti, or joy of the 5 grades..., viz. khuddik¤ (slight sense of interest), kha¼ik¤ (momentary joy), okkantik¤ (oscillating interest, flood of joy), ubbeg¤ (ecstasy, thrilling emotion), and phara¼¤ p¨ti (interest amounting to rapture, suffusing joy)....-- p¨ti as nir¤misa (pure) and s¤misa (material)[1] at M III.85; S IV.235. -p¤mojja joy and gladness A III.181. 307 (*pamujja);... |
PED on Line (no diacriticals): "piti" |
[1]"Nir¤misa and s¤misa" "without-meat, with-mean" or with or without carnality. This, it is my contention, is the clue to the translation of this term, that is to say that Piti, whatever it is, has a carnal side, and that must be accounted for in the translated term. I believe the best term is probably "excitement". I usually use "enthusiasm" to avoid having to explain that this is a good kind of excitement, not a distracted sort.
Search Access to Insight for: Piti
Contact:
Privacy Statement Copyright Statement Webmaster's Page
Page Last Updated
Saturday, August 30, 2003 6:21 AM