ÜÜÜÛÐÛÜÜÜÐÐÛÛÜÛÐÛÜÛÜ
pathyà x 2
ÜÜÜÛÐÛÜÜÜÐÐÛÛÜÛÐÛÜÛÜ
pathyà x 2
ÜÛÜÛÐÛÜÜÜÐÐÜÛÜ
ÛÛÐÛÜÛÜ 2pathyà x 2
ÜÛÜÛÐÛÜÜÜÐÐÜÛÜÛÐÛÜÛÜ
pathyà
ÜÜÛÜÐÜÛÛÜÐÐÛÛÜÜÐÛÜÛÜ
bhavipulapathyà x 2
ÜÛÜÜÐÛÜÜÜÐÐÜÜÜÜÐÛÜÛÜ
pathyà
ÜÜÛÜÐÛÜÛÜ ÐÐÜÜÜÜÐÛÜÛÜ
Anuññhubhapathyà x 2
ÜÛÜÜÐÛÜÜÜÐÐÜÛÜÜÐÛÜÛÜ
pathyà
ÛÜÛÜÛÐÛÜÜÜÐÐÜÛÜÛÐÛÜÛÜ
9 syllablespathyà x 2
ÛÛÜÜÐÛÜÜÜÐÐÜÜÜÜÐÛÜÛÜ
savipula
ÛÜÛÜÐÛÜÜÜÐÐÜÜÜÛÐÛÜÛÜ
pathyàpathyà
ÜÜÛÜÐÜÜÜÜÐÐ
ÛÛÜÜÛÐÛÜÛÜ mavipulaTuññhubha x 4
ÜÜÛÜ,ÐÜÛÛÐÜÛÜÜ
ÜÜÛÜÐÜ,ÛÛÐÜÛÜÜ
Tuññhubha x 4
ÜÜÜÜ,ÐÛÛÜÐÜÛÜÜ
ÜÜÛÜÐÜÛ,ÛÐÜÛÜÜ
ÜÜÛÜ,ÐÜÛÛÐÜÛÜÜ
bhavipula
ÜÜÜÜÐÛÜÛÜ ÐÐÜÜÜÜÐÛÜÛÜ
AnuññhubhaTuññhubha x 2
ÜÜÛÜÐÜÛ,ÛÐÜÛÜÛÜ
Jagatã x 4 ÛÜÛÜ,ÐÜÛÛÐÜÛÜÛÜ
ÜÜÛÜÐÜ,ÛÛÐÜÛÜÛÜ
ÛÜÛÛÐÜ,ÛÛÐÜÛÜÛÜ
Vetàlãya x 4
ÛÛÜÜÛÛÐÜÛÜÛÜ
ÜÜÛÛÐÜÛÜÛÜ
ÜÜÜÛÛÐÜÛÜÛÜ
30
End Notes
1 BJT, ChS: Daõóavaggo; Thai: Dhammapadagàthàya dasamo Daõóavaggo
2 Metre: note that the resolution at the 4th here is unusual in that we have to take the negative as the first syllable in the resolution; it appears that the negative is so closely attached syntactically to the word it modifies that it is sometimes taken as though it were part of the following word prosodically.
3 BJT: nibbàõaü
4 ChS: pàjeti
5 ChS: pàjenti
6 ChS: cittakkhepa¤-ca
7 PTS: va
8 BJT, PTS: upassaggaü; the variant reading recorded here is m.c. to produce the pathyà cadence, but the savipulà is acceptable, so there is no need for a change in the normal word form.
9 ChS: abbhakkhàna¤-ca
10 ChS: parikkhaya¤-ca
11 PTS: ¤àtinaü.
12 ChS: bhogàna¤-ca. Metre: we might have expected a reading và here as the shortening of the vowel is not required m.c., it has probably arisen through imitation of va (< và) is the previous lines.
13 PTS: pabhaïguõaü
14 PTS: aggã - this reading corrects the metre by avoiding 2 light syllables in 2nd & 3rd positions, but it doesn't have good manuscript support.
15 PTS, ChS: sopapajjati
16 BJT: nànàsikà
17 Metre: this is the extended form of the Tuññhubha metre, pausing at the fifth and re-starting from the same syllable.
18 PTS: rajo va jallaü; Thai, ChS: rajo jallaü
19 Metre: note the Vedic opening which is found quite frequently in early Pàëi verse.
20 Metre: note that sa is read here m.c. for so, to produce the required cadence.
21 Thai: hirinisedho; ã in the text is m.c. to avoid 2 light syllables in 2nd & 3rd position.
22 BJT: lokasmiü; in the text niggahãta is lost m.c. to give the normal cadence.
23 Thai, ChS: niddaü
24 BJT, Thai: apabodhati; ChS: apabodheti
25 PTS numbers this verse 143a. note that the long à in kasàm is m.c. to produce the normal cadence.
26 the break is unusual here, having a heavy 6th without the caesura which normally follows it. We should probably understand saüvÕgino m.c.
27 PTS numbers this part of the verse as 143b, and starts 144 from the next line.
28 PTS, Thai: viriyena; ã in the text is m.c. to give the normal cadence.
29 ChS: jahissatha
30 ChS: Daõóavaggo dasamo niññhito