One: Scansion and Related Matters
In analysing Pàëi verse a syllable is considered to be light or heavy metrically. Through the alternation of light and heavy syllables it is possible to build up rhythmic structures just as it is in music.
In order to define what is a light and what is a heavy syllable there are two sets of variables that have to be taken into consideration, which is whether the syllable is open or closed; and whether the vowel is short or long.
1) An open syllable is one in which a vowel is followed by another vowel, or by not more than one consonant; a closed syllable is one in which a vowel is followed by a conjunct, or by the niggahãta (ü).
2) a, i, & u, are naturally short (rassa) vowels; à, ã, & å, are naturally long (dãgha) vowels. e & o are heavy in open syllables and light in closed syllables.
An open syllable with a short vowel is light metrically.
A closed syllable, or a syllable with a long vowel, is heavy metrically.
There is an additional rule that the last syllable in a line, no matter what its natural weight, is always marked as heavy; therefore the last syllable in line a is marked as heavy in the example.
In analysis 2 signs are used to indicate weight:
Û
= light;Ü
= heavy;We can represent the rules for scansion like this:
|
|
|
SYLLABLES |
|||||
|
|
|
open |
closed |
||||
|
short |
|
|
|
|
|||
V |
a i u |
|
Û |
|
Ü |
|||
O |
|
|
|
|
|
|||
W |
variable |
|
|
|
|
|||
E |
e o |
|
Ü |
|
Ü |
|||
L |
|
|
|
|
|
|||
S |
long |
|
|
|
|
|||
|
à ã å |
|
Ü |
|
( Ü) |
Here is a verse from Mangalasutta of Khuddakapàñha (5: 1) together with its analysis:
1 2 3 4 5 6 7 8 || 1 2 3 4 5 6 7 8
Û Ü Ü Ü Ð Û Ü Ü Ü Ð Ð Ü Û Ü Û Ð Û Ü Û Ü
1 2 3 4 5 6 7 8 || 1 2 3 4 5 6 7 8
Ü Ü Û Ü Ð Ü Ü Ü Ü Ð Ð Ü Û Ü Û Ð Û Ü Û Ü
In this verse nearly all the principles outlined in the rule can be seen:
1) a short vowel followed by another vowel =
2) a short vowel followed by a single consonant =
Û , a 1, 5; b 2, 5, 7; c 3; d 2, 4, 5, 73) a short vowel followed by a conjunct consonant =
Ü , a 6; b 1, 6; c 2; d 3, 64) a short vowel followed by niggahãta =
Ü , b 8; c 8; d 85) a variable vowel followed by a single consonant =
Ü , a 36) a variable vowel followed by a conjunct consonant =
Ü , c 67) a long vowel followed by a single consonant =
Ü , a 2, 4, 7; b 3; c 1, 4, 5, 7; d 18) the last vowel in line a, despite its natural weight, is taken as heavy
Because of the tendency in Pàëi for all syllables to be no longer than 2 measures (
Û = 1 measure; Ü = 2 measures), a long vowel followed by a conjunct consonant is rare, and doesn't occur in our example. Note however that there are some words that do have a long vowel followed by a conjunct consonant, like svàkkhàta & bràhmaõa, and they do occur in verse, where they are counted as 2 morae as with a long vowel or a syllable containing a conjunct consonant.Note that in presenting Pàëi in Roman letters aspirates are indicated by digraphs (
kh, gh, ch, jh, etc.) These are not to be taken as conjunct consonants, as they represent but a single sound, and are to be counted as single letters are elsewhere (indeed, in the Sinhalese, Burmese, Thai & Indian scripts in general they are normally represented by single letters). Note that ëh is also an aspirate, even though it is written with two characters in the above scripts.
As stated above two signs are used to indicate syllabic weight, they are:
Û
= light (lahu)Ü
= heavy (garu)This is the convention that is normally used in Europe, and the one employed here. However it should be noted that in Indian works on the subject just the opposite convention normally prevails, as a straight line indicates the light syllable, and a bent one the heavy, therefore we sometimes see that
Û = heavy, 1 Ü = light! To avoid confusion when consulting works on metre care must be excercised to find out which convention is being employed.
Occasionally we come across exceptions to the normal rules of scansion:
1) Some conjuncts do not make position (i.e. they fail to make the preceding syllable heavy as expected).
2) Occasionally partial vowels (sarabhatti) are written, but have to be ignored when scanning a verse.
1.5 Conjuncts not making position
The most common conjunct that does not make position is "br", which regularly fails in this regard in the following words: "bràhmaõa", "brahma-", "bråti" (and its present declension), & "anubråhaye". This last is particularly interesting because elsewhere "br" regularly does make position medially.
Other words that sometimes fail to make position are "tvaü", "dvàra", & "nhàtaka".
"by" (or, alternatively "vy") quite often fails in this regard also. Other cases must remain doubtful.
The metre shows that these conjuncts are artificial and must have affected the orthography only. When reciting the texts therefore it would seem better to pronounce them as they must have originally have sounded, e.g. as "bàhmaõ-", "bahma-" & "dàra" etc.
1.6 Sarabhatti (svarabhakti), "broken", or partial vowels
Some words contain partial vowels that normally have to be ignored when scanning a verse. They usually involve the seperation of two semi-vowels; or of a semi-vowel from the aspirate, the nasal, or the sibilant. Some of the more common words containing sarabhatti are listed here (with the sarabhatti vowel in superscript):
ariya (normally to be scanned as (
iriyati (
ÜÛÛ)cariya (
ÜÛ)viriya (
ÜÛ)araha (
ÜÛ)kayira (
ÜÛ)nahàta (
ÜÛ), in this case nh is usually counted as a double consonant, making the previous syllable heavy.In illustration of sarabhatti, there is this verse from Mangalasutta (Khp 5: 10):
ÛÜÛÜÐÛÜÜÜÐÐÜÛÜÛÐÛÜÛÜ
ÜÜÛÜÐÛÜÜÜÐÐÜÜÜÛÐÛÜÛÜ
Note that sometimes these vowels must be scanned as though they were indeed full vowels, but as it is not possible to discern any rule about this, we must presume that it is due to metrical considerations (m.c. = metri causa).
From the Lakkhaõasuttanta (D. 30. 2. 9), a line in Rucirà metre
3 where kariya must be scanned as containing 3 syllables: ÛÜÛÜÐÛÛÛÛÐÜÛÜÛÜ
Occasionally we come across a line where the same vowel occuring in different positions must be scanned one time as sarabhatti, and the other as a full short vowel, as in Dhp 313:
ÜÜÜÛÐÛÛÜÜÐÐÜÜÜÜÐÛÜÛÜ
In verse composition it was always considered possible to use alternate forms of words according to the needs of the metre. For that reason we sometimes find unusual forms in verse e.g. daññhu (for disvà), ghàtvà (for ghàyitvà). In the nominal inflection we sometimes find forms have alternative quantities e.g. in the masculine dative & genitive plural -©naü, and the feminine ablative singular -©to etc. As these alternatives were available in the language, they were simply employed according to convenience.
Besides these though, we also find many instances where words have been altered in certain ways in order to meet the needs of the metre, these can be summarised as follows:
1) Lengthening or shortening of vowels
2) Doubling or simplifying of consonants
3) Employing or dropping the niggahãta
It should be pointed out that these changes cannot occur arbitarily, but only in certain positions in words, which we may summarise thus:
1) End syllables are the ones most likely to be changed
2) Medial syllables only change where there is junction (either
between words in compound, or between stem and affix)
3) Rarely, initial syllables may be changed also.
We quite often find in verse composition that the vowels ¨, ©, and ª, have been either lengthened or shortened m.c. End vowels are often subject to these changes, and end vowels in © in particular, indeed the lengthening of this vowel m.c. far exceeds all other cases. Occasionally vowels in medial position also undergo change, this being more common than the doubling or simplifying of consonants (which obtains the same result metrically).
The vowels e & o are variable in weight, being normally heavy in open syllables (e.g. up¹khà), and light in closed syllables (e.g. upÕkkhà). Occasionally in verse we find that these vowels must be scanned as light even in open syllables, and, as with the other vowels, this seems to occur particularly when they stand at the end of a word.
Example from Ratanasutta (Khp 6. 10f), where the last syllable in abhabbo must be scanned as light:
ÛÜÛÜÐÜÛÛÐÜÛÜÜ
The change of niggahãta to labial -m at the end of a word (-ü > -m) is probably the most frequent in occurence in the texts of all changes that take place with the metre as the cause, but it cannot readily be illustrated as the same change also takes place occasionally in prose, and it is therefore impossible to distiguish where the change has happened solely by reason of the metre.
Another way to change the weight of a syllable is by doubling or simplifying consonants. When a conjunct consonant is simplified it leaves an open syllable, which, provided the vowel is short, is light metrically. When a single consonant is doubled it closes the previous syllable, which then has to be scanned as heavy metrically.
In the example from Ratanasutta quoted above we can see that the double consonant in abhiññhànàni has been simplified to meet the requirements of the metre.
As can be seen in 1.1 above, a short vowel followed by niggahãta -ü is heavy metrically, while if it is followed by labial -m (and then a vowel) it is light metrically. It seems that the retention of niggahãta, or the change to labial -m before a vowel was somewhat fluid even in prose in the canon. In line with our discussion in 1.8 above these alternatives may be applied according to the needs of the metre. Occasionally in verse we find that niggahãta is dropped altogether from the end of a word so as to leave the last syllable open and light. Example from Dhammapada (vs 183d):
ÜÜÜÜÐÛÜÛÜ
1.12 Verses that do not scan correctly
It may come as a surprise that when so many changes are considered to be permissible, quite often the expected change does not in fact take place, even in cases where it appears to be easy to do so, and the metre is simply left "wrong" according to the norms that otherwise prevail.
1.13 Iti, and the recitor's remarks
It should be noted here that the quotation marker "iti", when it occurs at the end of a verse is normally considered as outside the metre (cases where it may need to be counted as inside the metre metri causa in order to make a line scan remain doubtful). Note however that iti sometimes occurs as an integral part of a verse, and the syllables are then counted as normal.
A similar phenomenon is the case of the so-called "recitor's remarks" (e.g. "iti Dhaniyo Gopo", Sn 1:2 vs 1 (vs 18), and see GD II, pg 137 for references), which are also outside the metre, and are presumed to have been added in by the recitor in order to clarify the context.
In canonical Pàëi metrics it is clear that an equivalence was felt in the relationship between light and heavy syllables, so that to all intents and purposes 2 light syllables = 1 heavy (i.e.
ÛÛ = Ü ). This has given rise to two complimentary phenomena which may be seen in composition:1) the resolution of one heavy (or presumed heavy) syllable into
two light syllables:
2) the replacement of two light (or presumed light) syllables by
one heavy one:
ÛÛ > Ü
The resolution of a heavy (or presumed heavy), syllable into two light syllables is a common feature of verse composition. The first syllable of any line is particularly susceptible to this treatment, but resolution is found mid-line also.
It appears however that resolution is only allowed in regard to the first two syllables of a word (including words that appear as the second half of a compound, or after a prefix). The only exception to this seems to exist in regard to the negative particle "na", which sometimes forms the first half of a resolved syllable, perhaps because of the close syntactical relationship to the word it modifies.
This "rule of resolution", as we may call it, can help in identifying the underlying structure in lines of verse that are hypermetric (i.e. lines in which there are syllables additional to the normal metre), and we can thereby correctly identify the variation in a Siloka prior line, or the gaõa structure in the bar metres (this will be illustrated later in the book, see 2.4 & 2.15). It may be noted here that the author of Buddhavaüsa seems to have been a master of the art of resolution, as that text abounds in this particular feature.
1st example from Buddhavaüsa Sumedhakathà vs 46 (A Siloka verse (normally 8 syllables long) showing resolution of the 4th syllable in line c, resolution of the 6th in line e, and resolution of the 1st in line f):
ÛÜÛÜÐÛÜÜÜÐÐÜÜÛÜÐÛÜÛÜ
ÛÜÛÛÛÐÛÜÜÜÐÐÛÛÜÜÐÛÜÛÜ
ÜÜÛÜÐÛÛÛÜÜÐÐÛÛÜÛÜÐÛÜÛÜ
Further example from the Vatthugàthà to Pàràyanavagga (Sn 995, a Tuññhubha line), where it will be seen that resolution sometimes can occur twice within the same line:
ÛÛÜÛÜÐÛÛÛÜÐÜÛÜÜ
The compliment to resolution is when two light (or presumed light) syllables are replaced by one heavy one. This is seen much less frequently though than resolution. It should be noticed that there is a compliment to the rule of resolution when replacement takes place, as it always occurs after a word break, which shows that it is the first two syllables of a word that are presumed to be light. I call this the rule of replacement.
Example from Pàràyanavagga of Suttanipàta, (1068cd)
4(Tuññhubha lines, normally 11 syllables to the line, the (presumed) light 6th & 7th syllables in both lines have been replaced by one heavy one): ÜÜÛÜÐÜ,ÜÐÜÛÜÜ
ÛÜÛÜÐÛ,ÜÐÜÛÜÜ
In the descriptions that follow these conventions are used:
Û
= a light syllable;Ü
= a heavy syllable;Å
= light or heavy;X
= the syllable may be naturally light or heavy, but it is always taken as heavy;È
= one heavy or two light syllables;É
= one light or one heavy or two light syllables;Ú
= one light, one heavy & one light, or two heavy syllables;ÅÛØ
= two light syllables & one heavy, or one heavy & two light syllables.A single vertical line marks off the main structural segments within a line (the opening, the break, & the cadence). 6
End Notes
1 Sometimes written in Sinhala letter editions. Note that in Devanàgarã works S = heavy, and | = light.
2 For the loss of niggahãta m.c. in line b, see 1.11 below
3 For the parametres of this metre see 2.8 below
4 Verse numbers when quoted in this form refer to the PTS editions of the texts as these are the ones most likely to be available to readers of this book, but the text of the verses may not always correspond to those editions, as many of the texts quoted herein have been established by the present author by comparing the Sinhalese, Burmese, Thai, and European editions.
5 Note that the quotation marker at the end of the line is outside of the metre, as discussed in 1.13 above.
6 Note that sometimes in the literature on the subject segments and pàdayugas are seperated by the use of a comma.