No babe in quest of comfort or security could find them better anywhere than on his or her mother's lap. In the world of the adult, this sense of comfort and security would be on a different plane. Here the adult, together with the younger, would find in nature an even more enduring and unaging mother, a mother who would readily respond to any and every call from men, women and children. For the motherhood of nature continually rejuvenates itself. We do continually see it through the changes of seasons. At the same time, the vastness of the diverse ecosystems which surround us in the world we live in, is also freshing and revitalizing. More than twenty-five centuries ago, before the world of today puts forward its Biophilia Hypothesis, in its attempt to arrest the degradation of the biota and reduce the risk of diminishment of the human prospect, Buddhist thinking had known this vital relationship between what they then called man and nature, or man and his environment.
Buddhists of the sixth century B.C. in India had no doubt derived a considerable amount of this thinking from their contemporaries like the Jains. These early Indians boldly labelled the plant world as unicellular living things [ekindriyam pânam]. The Buddha, in his respect for this world view, and in collaboration with it, went so far as to call upon his direct disciples, the bhikkhus, to refrain from causing injury or any form of harm [pâtavyatam] to plant life. The word used here for the plant world is bhûta-gâma, and it literally means the 'entire host of living things'. The Indians held the view that plants were living things [jîva-saññino hi manussâ rukkhasmim Vin. IV. 34 Pacittiya 11.]. This seems to make much more sense than the popular assumption that celestial beings or divinities, i.e. devatâ resided in trees [rukkha-devatâ] . We know of stories of old where men and women in ancient India addressed their prayers to divinities in trees for the gift of children and those guileless ancients firmly believed that their prayers were favourably answered. The well known story of Cakkhupala Thera in the Dhammapadatthakatha amplifies this [DhA.I.part I. p.2.]
The concept of bhûta-gâma as living things here covers a wide range and includes seeds, bulbs, roots, tubers etc. In fact, the Buddha requested his disciples of recognized seniority within his order [upasampanna] not to go out on their rounds or cârikâ during the rainy season in order that they may not damage the green grass and the sprouting young seedlings of the season [... vassam ' pi cârikam caranti haritâni tinâni sammaddanti ekindriyam jîvam vihethenti . Vin.1.137 ]. Their respect for green grass is seen to be very high. Buddhist monastic discipline forbids monks from discharging urine or fecal matter on grassy land. Sources of water, like the rivers and lakes, with their aquatic life, were equally respected. This ban equally applies to them.
Growing
and cultivating of trees to serve the needs of man is something well
known to the Buddhists. It is upheld as a great virtue leading to good
results here and hereafter. Many great ancient Indian cities
like Râjagraha and Srâvasti had, in addition to
their natural forest reserves or jata-vana coming down from
the Himalayan range [Bahi nagare Himavantena saddhim ekâbaddham
hutvâ thitam sayam jâta-vanam atthi. DA.I.309], large extents
of forests grown by man called ropita-vana. The celebrated
Jeta's Grove, known in Buddhist texts as Jeta-vana which was
a very popular resort of the Buddha, is said to be such a forest
track, planted and developed by Prince Jeta himself [Tam
hi Jetena Râjakumârena ropitam samvaddhitam
paripâlitam. So ca tassa sâmi ahosi. MA.I.60].
Buddhism encourages the planting of park lands and forest glades
[Ârâma-ropâ vana-ropâ], holding out
such activities as virtues which would take the humans who do so to heavenly
worlds [te janâ sagga-gâmino S.I. 33]. Trees
and the forests are to be respected. They are grown and maintained, and
taken care of to serve the needs of man. It is therefore enjoined that
' whosoever enjoys some comfort, sitting or sleeping under the shade of
a tree, shall not tear down its branches ' [Na
tassa sâkhâ bhañjeyya]. That is called being
treacherous to nature. The ethics of this injunction appears to have
been widely accepted and respected in the Indian society of the day.
In the Buddhist Jataka collection, we have discovered this verse appearing
in six different places, independent of one another [Jataka Pali
vv. 1503, 2129, 3478, 4329, 5713, 5851]. It also appears at Pv. v.
259.
Yassa rukkhassa châyâya nisîdeyya
sayeyya vâ
Na tassa sâkhâ bhañjeyya
mittadubbho hi pâpako.
Before we proceed much further, let us make it quite clear that this sensitivity
in Buddhism to sylvan beauty is something which is distinctly outstanding.
It assumes almost a spiritual glow. A beautiful verse attributed to the
great stalwart in the Buddhist dispensation, the venerable Sariputta Thera,
flashes this idea vividly across the Buddhist horizon when it says
Delightful are these forest tracts, where commoners fail to take delight.
But those gone beyond lustful cravings : they constantly rejoice therein.
For they seek not after sensual pleasures.
[Translated by the author ]
Ramanîyân' yaranyâni yattha na ramati jano
Vîtarâgâ ramissanti na te kâmagavesino.
Thag. v. 992
This attitude to sylvan beauty or the fascination of the forest is given both as an asset and an acquisition of the transcendental elite like the venerable Sariputta referred to above who had reached their desired heights, and as an unfailing stimulus to those who are keen on their spiritual ascent. Meet the venerable Thera Usabha, who on seeing the luscious growth of a clump of trees, aloft a scraggy cliff, gains a stimulating delight which pushes him along the path of spiritual escalation. Note how he describes his experience.
These never-moves [= nagâ = trees] aloft the scraggy
cliff,
Luscious in their growth so high above,
Drenched freshly by virgin heavenly clouds.
[ Translated by the author ]
Nagâ nagaggesu susamvirûlhâ
Udaggameghena navena sittâ.
Thag. v. 110
Thera Usabha's mind
was already pre-set and groomed for this kind of vision. The verse quoted
above continues to tell us that this Thera was, by his very nature, a forest-lover
and a seeker after solitude [Vivekakâmassa araññasaññino].
The text speaks of this monk, after this experience he has been through,
as being highly spiritually elated [janeti bhiyyo usabhasya kalyatam.
Thag. v. 110]. The word kalyatam used here implies a state
of spiritual readiness for further culture and growth. The Commentary on
this tells that the monk soon nurtured and developed his vision with regard
to the real nature of things in the world or tilakkhana [i.e. the
ability to view the world as being constantly subject to change and therefore
being unsatisfactory and guideless / undirectable] and gained his enlightenment.
Thera Ekavihariya clinches in one single verse the entire Buddhist attitude
to the forests when he speaks of the Buddha as one who spoke highly of
the forest : Let me alone to the forest resort, the place much praised
by the Buddha [Handa eko gamissâmi araññam
Buddhavannitam..Thag. v.537 ].
As part of the environmental heritage there come the birds and the beasts
of the wild. Thera Sappaka sees the white-plumed cranes which
are threatened by the black rain-clouds, taking to their wings in search
of a place of shelter. At a time like this, he says, the River Ajakaranî
with which he was obviously familiar, delights his heart. He apparently
knew the grandeur of the river on the advent of the rains.
With true poetic vision he integrates the white-plumed birds, the dark
rain clouds and the swelling river all in one, and garnishes it with a
dressing of dread of the birds on one side and the rising joy within his
heart on the other.
Sappaka is a Buddhist disciple
and we see his indomitable poetic excellence bursting forth as he sings
of the beauty of rose-apple trees laden with fruit.
Whose heart will they not delight --
Those rose-apple trees on both banks there ?
At the back of my rocky ledge,
They adorn the river banks.
His lyrics compare with the best we have known in English literature,
of Wordsworth and Coleridge. He seems to insinuate : Now that the roaring
waters of the river have carried away down stream the frog-devouring river
snakes, the hosts of frogs are melodiously singing in glee [Tâmatamada-sangha-suppahînâ
bhekâ mandavatî panâdayanti. Thag. v. 310].
It is no time for me to leave the mountain-streams today, he says emphatically.
My river Ajakarani is safe, supreme and delightful, he
adds further.
Nâjja girinadîhi vippavâsasamayo.
Khemâ Ajakaranî sivâ surammâ.
Thag. v. 310