Sattzdhikara7asamathz | |||||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
Ime kho panzyasmanto sattzdhikara7asamathz dhammz uddesa1 zgacchanti.
zyasmanto | - 尊 者 们, | zgacchanti | - 来 到, |
uddesa1 | - 朗 诵, | ime | - 这 些, |
satta | - 七, | adhikara7asamathz | - 灭 争 论, |
dhammz | - 法。 |
尊 者 们!来 到 诵 这 些 七 灭 争 论 法。
Uppannuppannzna1 adhikara7zna1 samathzya vqpasamzya
Uppannuppannzna1 | - 现 起, | adhikara7zna1 | - 争 论, |
samathzya | - 灭, | vqpasamzya | - 止 息。 |
灭 任 何 争 论 的 止 息 法。
1. Sammukhzvinayo dztabbo
Sammukhz | - 存 在, | vinayo | - 戒 律, |
dztabbo | - 应 该 给。 |
应 该 依 据 所 存 在 的 戒 律。
2. Sativinayo dztabbo
Sativinayo | - 戒 律, | dztabbo | - 应 该 给。 |
应 该 依 据 所 存 在 的 戒 律 的。
3. Amq3havinayo dztabbo
vinayo | - 戒 律, | Amq3ha | - 没 有 精 神 错 乱 的 |
dztabbo | - 应 该 给。 |
应 该 依 据 对 戒 律 没 有 精 神 错 乱 的。
4. Paxi99ztakara7a1
Paxi99zta | - 所 承 认, | kara7a1 | - 作。 |
应 该 依 据 所 承 认 的 而 作。
5. Yebhuyyasikz
Yebhuyyasikz | - 多 数 的。 |
应 该 依 据 多 数 的。
6. Tassa pzpiyasikz
Tassa | - 给 那 个, | pzpiyasikz | - 作 恶 的。 |
应 该 罚 那 个 作 恶 的。
7. Ti7avatthzrakoti.
Ti7avatthzrakoti | - 如 草 覆 地。 |
应 该 如 草 覆 地 一 样 地 放 弃 那 件 争 论。
Uddixxhz kho zyasmanto sattzdhikara7asamathz dhammz tatthzyasmante pucchzmi kaccittha parisuddhz dutiyampi pucchzmi kaccittha parisuddhz tatiyampi pucchzmi kaccittha parisuddhz parisuddhetthzyasmanto tasmz tu7hf evameta1 dhzrayzmi.
zyasmanto | - 尊 者 们, | satta | - 七, |
adhikara7asamathz | - 灭 争 论, | uddixxha | - 朗 诵 过 了, |
dhammz | - 法, |
尊 者 们! 七 项 灭 争 论 法 朗 诵 过 了。
pucchzmi | - 我 问, | tattha | - 于 那 个 七 灭 争 论 法, |
zyasmante | - 尊 者 们, | kaccittha | - 你 们 怎 么 样, |
parisuddhz | - 清 净( 吗?), |
在 此 我 问 尊 者 们:"你 们 在 于 七 灭 争 论 法 是 否 清 净?"
dutiyampi | - 第 二 次, | kaccittha | - 你 们 怎 么 样, |
pucchzmi | - 我 问, | parisuddhz | - 清 净( 吗?), |
我 第 二 次 问 尊 者 们:"你 们 在 于 七 灭 争 论 法 是 否 清 净?"
tatiyampi | - 第 三 次, | kaccittha | - 你 们 怎 么 样, |
pucchzmi | - 我 问, | parisuddhz | - 清 净( 吗?), |
我 第 三 次 问 尊 者 们:" 你 们 在 于 七 灭 争 论 法 是 否 清 净?"
zyasmanto | - 尊 者 们, | ettha | - 于 那 个 七 灭 争 论 法, |
parisuddhz | - 即 清 净, | tasmz | - 因 此, |
tu7hf | - 默 然, | evameta1 | - 如 此 这 样, |
dhzrayzmi | - 我 记 住。 |
既 然 尊 者 们 都 默 然, 我 就 这 么 样 记 住 尊 者 们 于 这 个 七 灭 争 论 法 即 清 净。
Sattzdhikara7asamathz nixxhitz
Sattzdhikara7asamathz | - 七 灭 争 论 法, | nixxhitz | - 终 结。 |
七 灭 争 论 法 终 结。
uddixxha1 kho zyasmanto nidzna1
uddixxha1 | - 诵 了, | zyasmanto | - 尊 者 们, |
nidzna1 | - 戒 序 |
尊 者 们! 诵 了 戒 序,
uddixxhz cattzro pzrzjikz dhammz
uddixxhz | - 诵 了, | cattzro | - 四, |
pzrzjikz | - 波 罗 夷, | dhammz | - 戒 |
尊 者 娩! 诵 了 四 波 罗 夷 戒,
uddixxhz terasa sa5ghzdisesz dhammz
uddixxhz | - 诵 了, | terasa | - 十 三, |
sa5ghzdisesz | - 僧 残, | dhammz | - 戒 |
尊 者 们! 诵 了 十 三 僧 残 戒,
uddixxhz dve aniyatz dhammz
uddixxhz | - 诵 了, | dve | - 二, |
aniyatz | - 不 定, | dhammz | - 戒 |
尊 者 们! 诵 了 二 不 定 法,
uddixxhz ti1sa nissaggiyz pzcittiyz dhammz
uddixxhz | - 诵 了, | ti1sa | - 三 十, |
nissaggiyz | - 尼 萨 耆, | pzcittiyz | - 波 逸 提, |
dhammz | - 戒 |
尊 者 们! 诵 了 三 十 尼 萨 耆 波 逸 提 戒,
uddixxhz dvenavuti pzcittiyz dhammz
uddixxhz | - 诵 了, | dvenavuti | - 九 十 二, |
pzcittiyz | - 波 逸 提, | dhammz | - 戒 |
尊 者 们! 诵 了 九 十 二 波 逸 提 戒,
uddixxhz cattzro pzxidesanfyz dhammz
uddixxhz | - 诵 了, | cattzro | - 四, |
pzxidesanfyz | - 提 舍 尼, | dhammz | - 戒 |
尊 者 们! 诵 了 四 提 舍 尼 戒,
uddixxhz sekhiyz dhammz
uddixxhz | - 诵 了, | sekhiyz | - 众 学, |
dhammz | - 戒 |
尊 者 们! 诵 了 众 学 法,
uddixxhz sattzdhikara7asamathz dhammz.
uddixxhz | - 诵 了, | sattzdhikara7asamathz | - 七 灭 争 论, |
dhammz | - 戒 |
尊 者 们! 诵 了 七 灭 争 论 法。
Ettakantassa bhagavato suttzgata1 suttapariyzpanna1 anvawwhamzsa1 uddesa1 zgacchati tattha sabbeheva samaggehi sammodamznehi avivadamznehi sikkhitabbanti.
Ettaka1 | - 这 么 多, | suttzgata1 | - 经 典 中 来, |
tassa | - 那 的, | suttapariyzpanna1 | - 在 经 典 之 内, |
bhagavato | - 世 尊 的, |
这 一 切 都 是 从 经 典 中 来 而 且 都 包 含 在 经 典 之 内 的,
anvawwhamzsa1 | - 半 个 月, | zgacchati | - 到 来, |
uddesa1 | - 诵, |
每 半 个 月 都 要 到 来 诵 的。
tattha | - 那 的, | sabbeheva | - 那 一 切, |
samaggehi | - 融 洽, | sammodamznehi | - 和 睦, |
avivadamznehi | - 无 对 立, | sikkhitabba1 | - 应 该 学, |
那 一 切 都 应 该 和 睦, 无 对 立, 融 洽 地 学 习。
Bhikkhupztimokkha1 nixxhita1
Bhikkhupztimokkha1 | - 比 丘 波 提 木 叉, | nixxhita1 | - 终 结。 |
比 丘 波 提 木 叉 终 结。