Uposathakara7ato pubbe
navavidha1 pubbakicca1 kztabba1 hoti: |
作
布 萨 之 前 有 九 项 准 备 工 作 应 该 先
作。 |
Ta7xhznasammajjana9ca; |
打
扫 那 个 地 点, 和; |
tattha padfpujjalana9ca; |
点
燃 那 里 的 灯, 和; |
zsanapa99apana9ca; |
安
排 座 位, 和; |
pznfyaparibhojanfyqpaxxhapana9ca; |
准
备 妥 当 食 用 和 应 有 的 水, 和; |
chandzrahzna1 bhikkhqna1
chandzhara7a9ca; |
把
有 意 愿 权 的 比 丘 的 意 愿 带 来, 和; |
tesa99eva akatuposathzna1
pzrisuddhiyzpi zhara7a9ca; |
也
把 那 些 不 作 布 萨 的 比 丘 的 清 净 带
来, 和; |
utukkhzna9ca; |
报
告 季 节, 和; |
bhikkhuga7anz ca; |
比
丘 人 数, 和; |
bhikkhunfnamovzdo cz'ti. |
训
诫 比 丘 尼。 |
[Tattha purimzni cattzri]1 bhikkhqna1
vatta1 jznantehi [zrzmikehipi]2 bhikkhqhipi
katzni parinixxhitzni honti. |
〔那
些 的 前 四 项〕1 已 办 妥 了, 已
经 由 知 道 比 丘 任 务 的 〔宿 庙 生〕2
和 比 丘 作 了。 |
|
注: |
1 |
若 是 在 白 天
却 要 把 [Tattha purimzni
cattzri] 改 为 [Tattha purimesu catqsu
kiccesu padfpakicca1 idzni suriyalokassa
atthitzya natthi. Aparzni tf7i.....]。 |
|
|
2 |
若 是 当 时 没
有 宿 庙 生 帮 助 作 准 备 工 作,
却 有 沙 弥 帮 助 作 准 备 工 作,
把 [zrzmikehipi](宿 庙 生) 改 为 [szma7erehipi](沙 弥) |
|
|
〔那 些
前 四 项 里 的 点 灯 工 作, 因 为
现 在 有 阳 光 所 以 没 得 作。 其
他 的 三 项……〕 |
|
Chandzhara7a
pzrisuddhi-zhara7zni pana imissa1 sfmzya1 hatthapzsa1
vijahitvz nisinnzna1 bhikkhqna1 abhzvato natthi. |
关
于 带 意 愿 和 清 净, 在 这 个 界 区 里
并 没 有 被 隔 离 在 一 臂 之 外 而 坐 的
比 丘; 也 即 没 有 意 愿 和 清 净 好 带。 |
Utukkhzna1 nzma ettaka1
atikkanta1 ettaka1 avasixxhanti eva1 utu-zcikkana1. |
关
于 报 告 季 节, 说 明:‘多 少 已 过 去
了, 还 剩 下 多 少。’ 这 样 宣 布 季
节。 |
Utqnfdha pana szsane
hemanta-gimha-vassznzna1 vasena tfni honti. |
季
节 于 这 里 的 教 育 中 有 受 到 三 种 冬
季、 夏 季 和 雨 季 的 影 响。 |
Aya1 gimhotu asmi9ca utumhi
adhikamzsavasena dasa uposathz, iminz pakkhena, eko
uposatho sampatto, dve uposathz atikkantz, satta uposathz
avasixxhz. Iti eva1 sabbehi zyasmantehi utukkhzna1
dhzretabba1. . |
这
个 季 节 是 夏 季, 在 这 个 季 节 里 闰
月 有 十 个 布 萨, 这 半 个 月 有 一 个
布 萨 的 到 来, 两 个 布 萨 已 过 去 了,
还 剩 下 七 个 布 萨; 尊 者 们! 你 们 全
部 都 应 该 这 样 记 住 季 节 的 报 告。 |
(Eva1 bhante) |
是
的。 大 德! 〔所 有 在 座 比 丘 答
道〕 |
Bhikkhuga7anz nzma imasmi1
uposathagge uposathatthzya sannipatitz bhikkhq ettakzti
bhikkhqna1 ga7anz. |
关
于 比 丘 人 数, 说 明:‘在 这 个 布 萨
堂 里, 多 少 比 丘 为 作 布 萨 而 集
合。’ 比 丘 人 数。 |
Imasmi1 pana uposathagge
cattzro bhikkhq sannipatitz honti. |
在
这 个 布 萨 堂 里 有 四 位 比 丘 集 合。 |
Iti eva1 sabbehi zyasmantehi
bhikkhuga7anzpi dhzretabbz. |
尊
者 们! 你 们 全 部 都 也 应 该 这 样 记
住 比 丘 人 数。 |
(Eva1 bhante). |
〔是
的。 大 德!〕 |
Bhikkhunfnamovzdo pana idzni
tzsa1 natthitzya natthi. |
关
于 训 诫 比 丘 尼, 目 前 她 们 已 经 没
有 了; 没 有 比 丘 尼 好 训 诫。 |
Iti sakara7okzszna1
pubbakicczna1 katattz nikkara7okzszna1 pubbakicczna1
pakatiyz parinixxhitattz evanta1 navavidha1 pubbakicca1
parinixxhita1 hoti. |
这
样 有 机 会 作 的 准 备 工 作 都 办 妥
了, 没 有 机 会 作 的 准 备 工 作 也 自
然 地 没 有 了。 那 九 项 准 备 工 作 也
都 完 了。 |
Nixxhite ca pubbakicce. |
准
备 工 作 也 终 结 了。 |
Sace so divaso
cztuddasf-pa77arasf-szmaggfnama99ataro yathzjja uposatho
pa77araso, |
如
果 那 一 天 是 十 四、 十 五 或 协 和 的
其 中 任 何 之 一; 今 天 即 十 五 的 布
萨 日。 |
yzvatikz ca bhikkhq kammapattz
sa5ghuposathzrahz cattzro vz tato vz atirekz pakatattz
pzrzjika1 anzpannz sa5ghena vz anukkhittz, |
不
管 有 多 少 的 比 丘 到 来 作 业, 要 符
合 僧 团 布 萨 的 规 格, 最 少 要 有 四
位 或 更 多 的 比 丘, 而 且 都 是 没 有
犯 到 波 罗 夷 戒 或 被 僧 团 所 摈 弃 的
好 行 为 比 丘。 |
te ca kho hatthapzsa1
avijahitvz ekasfmzya1 xhita, |
在
同 一 个 界 区 内, 他 们 没 有 被 隔 离
在 一 臂 之 外 而 住。 |
tesa9ca vikzlabhojanzdivasena
vatthu sabhzgzpattiyo ce na vijjanti, |
他
们 也 的 确 没 有 存 在 任 何 共 同 犯 了
同 一 种 的 罪, 例 如: 在 不 恰 当 的 时
间 进 食。 |
tesa9ca hatthapzse
hatthapzsato bahikara7avasena vajjetabbo koci
vajjanfyapuggalo ce natthi, |
那
些 要 被 隔 离 在 界 外 的 应 该 隔 离 到
一 臂 之 外; 的 确 没 有 任 何 该 隔 离
的 人 在 他 们 的 一 臂 之 内。 |
Evanta1 uposathakamma1 imehi
catqhi lakkha7ehi sa5gahita1 pattakalla1 nzma hoti, kztu1
yuttarqpa1. |
这
样 凑 合 了 那 布 萨 工 作 的 这 四 个 现
象 即 可 以 说 是 准 备 好 了, 也 适 合
去 进 行 布 萨 了。 |
Uposathakammassa
pattakallatta1 viditvz idzni kariyamzno uposatho sa5ghena
anumznetabbo. |
僧
团 知 道 布 萨 工 作 已 准 备 好 了 应 该
提 倡 现 在 就 作 布 萨 了。 |
(Szdhu, Bhante!) |
善
哉! 大 德。 |
|
|
Pubbakara7a-pubbakicczni
samzpetvz imissa nisinnassa bhikkhusa5ghassa anumatiyz
pzximokkha1 uddesitu1 ajjhesana1 karomi. |
事
前 任 务 和 准 备 工 作 已 办 妥 了, 我
请 这 里 坐 着 的 比 丘 就 同 意 诵 波 提
木 叉 吧。 |