Pzcittiyz dhammz

波 逸 提

1-10

Pzcittiyz        
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92                                

Ime kho panzyasmanto dvenavuti pzcittiyz dhammz uddesa1 zgacchanti.

zyasmanto - 尊 者 们, zgacchanti - 来 到,
uddesa1 - 朗 诵, ime - 这 些,
dvenavuti - 九 十 二, pzcittiyz - 波 逸 提,
dhammz - 法。    

尊 者 们!来 到 诵 这 些 九 十 二 项 波 逸 提 戒。

1. Sampajznamuszvzde pzcittiya1.

Sampajzna - 故 意, muszvzde - 扯 谎,
    pzcittiya1 - 波 逸 提。

故 意 扯 谎, 波 逸 提。

2. Omasavzde pzcittiya1.

Omasavzde - 辱 骂, pzcittiya1 - 波 逸 提。

辱 骂, 波 逸 提。

3. Bhikkhupesu99e pzcittiya1.

pesu99e - 诽 谤, bhikkhu - 比 丘,
    pzcittiya1 - 波 逸 提。

在 背 后 说 比 丘 的 坏 话, 波 逸 提。

4. Yo pana bhikkhu anupasampanna1 padaso dhamma1 vzceyya pzcittiya1.

Yo pana bhikkhu - 哪 个 比 丘, anupasampanna1 - 未 接 纳 者,
padaso - 共 同 逐 句, vzceyya - 如 果 诵,
dhamma1 - 法, pzcittiya1 - 波 逸 提。

如 果 任 何 比 丘 跟 未 接 纳 者 逐 句 地 一 齐 诵 法, 波 逸 提。

5. Yo pana bhikkhu anupasampannena uttaridvirattatiratta1 saha seyya1 kappeyya pzcittiya1.

Yo pana bhikkhu - 哪 个 比 丘, anupasampannena - 跟 未 接 纳 者,
uttari - 超 过, dvi - 两,
ratta - 夜, ti - 三,
ratta1 - 夜, saha - 一 起,
seyya1 - 睡, kappeyya - 如 果 安 排,
    pzcittiya1 - 波 逸 提。

如 果 任 何 比 丘 安 排 跟 未 接 纳 者 一 起 睡 过 两 三 夜, 波 逸 提。

6. Yo pana bhikkhu mztugzmena saha seyya1 kappeyya pzcittiya1.

Yo pana bhikkhu - 哪 个 比 丘, mztugzmena - 跟 女 人,
saha - 一 起, seyya1 - 睡,
kappeyya - 如 果 安 排, pzcittiya1 - 波 逸 提。

如 果 任 何 比 丘 安 排 跟 女 人 一 起 睡, 波 逸 提。

7. Yo pana bhikkhu mztugzmassa uttarichappa9cavzczhi dhamma1 deseyya a99atra vi99unz purisaviggahena pzcittiya1.

a99atra - 除 非, vi99unz - 懂 事 的,
purisaviggahena - 男 人, yo pana bhikkhu - 哪 个 比 丘,
mztugzmassa - 对 女 人, deseyya - 如 果 说,
uttari - 超 过, cha - 六,
pa9ca - 五, vzczhi - 句,
dhamma1 - 法, pzcittiya1 - 波 逸 提。

除 非 有 懂 事 的 男 人 在 场, 任 何 比 丘 如 果 对 女 人 说 超 过 五、 六 句 的 法, 波 逸 提。

8. Yo pana bhikkhu anupasampannassa uttarimanussadhamma1 zroceyya bhqtasmi1 pzcittiya1.

Yo pana bhikkhu - 哪 个 比 丘, zroceyya - 如 果 告 诉,
anupasampannassa - 未 接 纳 者, bhqtasmi1 - 正 确 的,
uttari - 超 越, manussa - 人 类,
dhamma1 - 法, pzcittiya1 - 波 逸 提。

如 果 任 何 比 丘 告 诉 未 接 纳 者 自 己 正 确 所 证 得 的 上 人 法, 波 逸 提。

9. Yo pana bhikkhu bhikkhussa duxxhulla1 zpatti1 anupasampannassa zroceyya a99atra bhikkhu sammatiyz pzcittiya1.

Yo pana bhikkhu - 哪 个 比 丘, bhikkhussa - 比 丘 的,
duxxhulla1 - 粗, zpatti1 - 罪,
anupasampannassa - 未 接 纳 者, zroceyya - 如 果 告 诉,
a99atra - 除 非, bhikkhu - 比 丘,
sammatiyz - 所 应 允 的, pzcittiya1 - 波 逸 提。

除 非 是 比 丘 们 所 应 允 的, 任 何 比 丘 如 果 告 诉 未 接 纳 者 其 他 比 丘 的 粗 罪, 波 逸 提。

10. Yo pana bhikkhu paxhavi1 kha7eyya vz kha7zpeyya vz pzcittiya1.

Yo pana bhikkhu - 哪 个 比 丘, paxhavi1 - 地,
kha7eyya - 如 果 掘, kha7zpeyya - 如 果 叫 人 掘,
vz - 或, pzcittiya1 - 波 逸 提。

如 果 任 何 比 丘 掘 地 或 叫 人 掘 地, 波 逸 提。

Muszvzdavaggo paxhamo

Muszvzda - 扯 谎, vaggo - 品, paxhamo - 第 一。

第 一, 扯 谎 品。