1-10
Ime kho panzyasmanto dvenavuti pzcittiyz dhammz uddesa1 zgacchanti.
zyasmanto | - 尊 者 们, | zgacchanti | - 来 到, |
uddesa1 | - 朗 诵, | ime | - 这 些, |
dvenavuti | - 九 十 二, | pzcittiyz | - 波 逸 提, |
dhammz | - 法。 |
尊 者 们!来 到 诵 这 些 九 十 二 项 波 逸 提 戒。
1. Sampajznamuszvzde pzcittiya1.
Sampajzna | - 故 意, | muszvzde | - 扯 谎, |
pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
故 意 扯 谎, 波 逸 提。
2. Omasavzde pzcittiya1.
Omasavzde | - 辱 骂, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
辱 骂, 波 逸 提。
3. Bhikkhupesu99e pzcittiya1.
pesu99e | - 诽 谤, | bhikkhu | - 比 丘, |
pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
在 背 后 说 比 丘 的 坏 话, 波 逸 提。
4. Yo pana bhikkhu anupasampanna1 padaso dhamma1 vzceyya pzcittiya1.
Yo pana bhikkhu | - 哪 个 比 丘, | anupasampanna1 | - 未 接 纳 者, |
padaso | - 共 同 逐 句, | vzceyya | - 如 果 诵, |
dhamma1 | - 法, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 跟 未 接 纳 者 逐 句 地 一 齐 诵 法, 波 逸 提。
5. Yo pana bhikkhu anupasampannena uttaridvirattatiratta1 saha seyya1 kappeyya pzcittiya1.
Yo pana bhikkhu | - 哪 个 比 丘, | anupasampannena | - 跟 未 接 纳 者, |
uttari | - 超 过, | dvi | - 两, |
ratta | - 夜, | ti | - 三, |
ratta1 | - 夜, | saha | - 一 起, |
seyya1 | - 睡, | kappeyya | - 如 果 安 排, |
pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 安 排 跟 未 接 纳 者 一 起 睡 过 两 三 夜, 波 逸 提。
6. Yo pana bhikkhu mztugzmena saha seyya1 kappeyya pzcittiya1.
Yo pana bhikkhu | - 哪 个 比 丘, | mztugzmena | - 跟 女 人, |
saha | - 一 起, | seyya1 | - 睡, |
kappeyya | - 如 果 安 排, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 安 排 跟 女 人 一 起 睡, 波 逸 提。
7. Yo pana bhikkhu mztugzmassa uttarichappa9cavzczhi dhamma1 deseyya a99atra vi99unz purisaviggahena pzcittiya1.
a99atra | - 除 非, | vi99unz | - 懂 事 的, |
purisaviggahena | - 男 人, | yo pana bhikkhu | - 哪 个 比 丘, |
mztugzmassa | - 对 女 人, | deseyya | - 如 果 说, |
uttari | - 超 过, | cha | - 六, |
pa9ca | - 五, | vzczhi | - 句, |
dhamma1 | - 法, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
除 非 有 懂 事 的 男 人 在 场, 任 何 比 丘 如 果 对 女 人 说 超 过 五、 六 句 的 法, 波 逸 提。
8. Yo pana bhikkhu anupasampannassa uttarimanussadhamma1 zroceyya bhqtasmi1 pzcittiya1.
Yo pana bhikkhu | - 哪 个 比 丘, | zroceyya | - 如 果 告 诉, |
anupasampannassa | - 未 接 纳 者, | bhqtasmi1 | - 正 确 的, |
uttari | - 超 越, | manussa | - 人 类, |
dhamma1 | - 法, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 告 诉 未 接 纳 者 自 己 正 确 所 证 得 的 上 人 法, 波 逸 提。
9. Yo pana bhikkhu bhikkhussa duxxhulla1 zpatti1 anupasampannassa zroceyya a99atra bhikkhu sammatiyz pzcittiya1.
Yo pana bhikkhu | - 哪 个 比 丘, | bhikkhussa | - 比 丘 的, |
duxxhulla1 | - 粗, | zpatti1 | - 罪, |
anupasampannassa | - 未 接 纳 者, | zroceyya | - 如 果 告 诉, |
a99atra | - 除 非, | bhikkhu | - 比 丘, |
sammatiyz | - 所 应 允 的, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
除 非 是 比 丘 们 所 应 允 的, 任 何 比 丘 如 果 告 诉 未 接 纳 者 其 他 比 丘 的 粗 罪, 波 逸 提。
10. Yo pana bhikkhu paxhavi1 kha7eyya vz kha7zpeyya vz pzcittiya1.
Yo pana bhikkhu | - 哪 个 比 丘, | paxhavi1 | - 地, |
kha7eyya | - 如 果 掘, | kha7zpeyya | - 如 果 叫 人 掘, |
vz | - 或, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 掘 地 或 叫 人 掘 地, 波 逸 提。
Muszvzdavaggo paxhamo
Muszvzda | - 扯 谎, | vaggo | - 品, | paxhamo | - 第 一。 |
第 一, 扯 谎 品。