第 四 章

四 种 资 助 四 种 不 可 为
托 食 性 交
粪 扫 衣 偷 盗
树 根 居 摧 毁 人 命
发 酵 尿 为 药 声 称 证 得 上 人 法

告 诫

ANUSZSANA

现 在 是 和 尚 或 导 师 告 诫 新 学 比 丘 的 时 候。 这 可 以 在 比 丘 聚 会 之 中, 或 另 外 安 排 了 的 地 方 可 以 站 住 也 可 以 坐 住 进 行。 如 果 有 两 位 或 更 多 的 比 丘 一 起 受 戒, 应 该 在 同 一 个 时 候 告 诫 他 们。

Anu99zsi kho bhagavz upasampzdetvz cattzro nissaye cattzri ca akara7fyzni zcikkhitu1.

世 尊 允 许 去 告 诉 一 个 已 被 接 受 为 比 丘 的 僧 人, 以 四 种 为 资 助, 和 四 种 不 可 为 的。

四 种 资 助

托 食

Pi7wiyzlopa bhojana1 nisszya pabbajjz, tattha te yzvajiva1 usszho kara7fyo, atirekalzbha sa5ghabhatta1 uddesabhatta1 nimantana1 salzkabhatta1 pakkhika1 uposatha1 pzxipadika1.

出 家 人 以 托 食 为 资 助。 尽 这 一 生 你 应 该 如 此 发 奋。 额 外 的 利 益 有: 僧 团 餐、 指 定 餐、 招 待 餐、 行 筹 餐、 半 月 餐、 布 萨 餐、 初 日 餐。

粪 扫 衣

Pa1sukqla cfvara1 nisszya pabbajjz, tattha te yzvajiva1 usszho kara7fyo, atirekalzbho khoma1 kappzsika1 koseyya1 kambala1 sz7a1 bha5ga1.

出 家 人 以 粪 扫 衣 为 资 助。 尽 这 一 生 你 应 该 如 此 发 奋。 额 外 的 利 益 有: 亚 麻 布 衣、 棉 布 衣、 丝 绸 衣、 毛 布 衣、 麻 布 衣、 或 以 上 种 种 的 布 混 合 而 缝 制 的 衣。

树 根 居

Rukkhamqla senzsana1 nisszya pabbajjz, tattha te yzvajiva1 usszho kara7fyo, atirekalzbho vihzro awwhayogo pzszdo hammiya1 guhz.

出 家 人 以 树 根 居 为 资 助。 尽 这 一 生 你 应 该 如 此 发 奋。 额 外 的 利 益 有: 精 舍、 半 边 檐 的 盖 屋、 大 厦、 长 屋、 洞 穴。

发 酵 尿 为 药

Pqtimutta bhesajja1 nisszya pabbajjz, tattha te yzvajiva1 usszho kara7fyo, atirekalzbho sappi navanfta1 tela1 madhu phz7ita1.

出 家 人 以 发 酵 尿 为 药 为 资 助。 尽 这 一 生 你 应 该 如 此 发 奋。 额 外 的 利 益 有: 黄 油、 奶 油、 油、 蜂 蜜、 糖 浆。

四 种 不 可 为

性 交

Upasampannena bhikkhunz methuno dhammo na paxisevitabbo, antamaso tiracchznagatzyapi, yo bhikkhu methuna1 dhamma1 paxisevati, assama7o hoti asakyaputtiyo.

Seyyathzpi nzma puriso sfsacchinno abhabbo tena sarfrabandhanena jfvitu1, evameva bhikkhu methuna1 dhamma1 paxisevitvz assama7o hoti asakyaputtiyo, tante yzvajfva1 akara7fya1.

当 已 被 接 受 为 比 丘 之 后 就 不 应 该 去 沉 溺 于 性 交, 即 使 是 禽 兽 也 不 该 为。 任 何 比 丘 一 性 交, 就 不 再 是 沙 门, 也 不 再 是 释 迦 子 了。

犹 如 一 个 人 被 砍 断 了 头, 不 能 以 其 剩 余 的 身 体 继 续 活 下 去;同 样 的, 比 丘 性 交 后 就 不 再 是 沙 门, 也 不 再 是 释 迦 子 了。 那 是 你 们 尽 一 生 不 可 为 的。

偷 盗

Upasampannena bhikkhunz adinna1 theyyasa5khzta1 na zdztabba1, antamaso ti7asalzka1 upzdzya, yo bhikkhu pzda1 vz pzdzraha1 vz atirekapzda1 vz adinna1 theyyasa5khzta1 zdiyati, assama7o hoti asakyaputtiyo.

Seyyathzpi nzma pa7wupalzso bandhanz pamutto abhabbo haritattzya, evameva bhikkhu pzda1 vz pzdzraha1 vz atirekapzda1 vz adinna1 theyyasa5khzta1 zdiyitvz assama7o hoti asakyaputtiyo, tante yzvajfva1 akara7fya1.

当 已 被 接 受 为 丘 之 后 就 不 应 该 以 贼 意 去 偷 盗, 即 使 只 是 一 叶 草 也 不 该 为。 任 何 比 丘 以 贼 意 偷 了 一 个 pzda 或 相 等 于 一 个 pzda 或 更 多, 就 不 再 是 沙 门, 也 不 再 是 释 迦 子 了。

犹 如 一 个 枯 萎 的 树 叶 从 树 枝 上 摘 下 从 此 不 能 再 变 回 绿 叶;同 样 的, 比 丘 以 贼 意 偷 了 一 个 pzda 或 相 等 于 一 个 pzda 或 更 多, 就 不 再 是 沙 门, 也 不 再 是 释 迦 子 了。 那 是 你 们 尽 一 生 不 可 为 的。

摧 毁 人 命

Upasampannena bhikkhunz sa9cicca pz7o jfvitz na voropetabbo, antamaso kunthakipillika1 upzdzya, yo bhikkhu sa9cicca manussaviggaha1 jfvitz voropeti, antamaso gabbhapztana1 upzdzya, assama7o hoti asakyaputtiyo.

Seyyathzpi nzma puthusilz dvidhz bhinnz appaxisandhikz hoti, evameva bhikkhu sa9cicca manussaviggaha1 jfvitz voropetvz assama7o hoti asakyaputtiyo, tante yzvajfva1 akara7fya1.

当 已 被 接 受 为 比 丘 之 后 就 不 应 该 故 意 摧 毁 生 物 的 性 命, 即 使 只 是 蚂 蚁 也 不 该 为。 任 何 比 丘 故 意 摧 毁 人 命, 即 使 只 是 打 胎, 也 就 不 再 是 沙 门, 也 不 再 是 释 迦 子 了。

犹 如 一 块 结 实 的 石 头 一 破 成 两 块 也 再 不 能 再 恢 复 成 一 块; 同 样 的, 比 丘 故 意 摧 毁 了 人 命, 就 不 再 是 沙 门, 也 不 再 是 释 迦 子 了。 那 是 你 们 尽 一 生 不 可 为 的。

声 称 证 得 上 人 法

Upasampannena bhikkhunz uttarimanussadhammo na ullapitabbo, antamaso su99zgzre abhiramzmfti, yo bhikkhu pzpiccho icchzpakato asanta1 abhqta1 uttarimanussadhamma1 ullapati, jhzna1 vz vimokkha1 vz samzdhi1 vz samzpatti1 vz magga1 vz phala1 vz, assama7o hoti asakyaputtiyo.

Seyyathzpi nzma tzlo matthakacchinno abhabbo puna viru?hiyz, evameva bhikkhu pzpiccho icchzpakato asanta1 abhqta1 uttarimanussadhamma1 ullapitvz assama7o hoti asakyaputtiyo, tante yzvajfva1 akara7fya1.

当 已 被 接 受 为 比 丘 之 后 就 不 应 该 声 称 证 得 上 人 法, 即 使 只 是 说: “我 喜 欢 空 居。" 也 不 该 为。 任 何 比 丘 以 邪 欲 受 贪 欲 所 制 服 而 声 称 证 得 虚 假 不 实 在 的 上 人 法, 也 就 不 再 是 沙 门, 也 不 再 是 释 迦 子 了。

犹 如 一 棵 棕 榈 树 顶 端 头 部 一 被 砍 断 也 不 能 再 继 续 生 长 下 去; 同 样 的, 比 丘 以 邪 欲 受 贪 欲 所 制 服 而 声 称 过 证 得 虚 假 不 实 在 的 上 人 法, 就 不 再 是 沙 门, 也 不 再 是 释 迦 子 了。 那 是 你 们 尽 一 生 不 可 为 的。

Anekapariyzyena kho pana tena bhagavatz jznatz passatz arahatz sammzsambuddhena, sfla1 sammadakkhzta1 samzdhi sammadakkhzto pa99z sammadakkhzta1, yzvadeva tassa madanimmadanassa pipzsa-vinayassa zlaya-samugghztassa vaxxhqpacchedassa ta7hakkhayassa virzgassa nirodhassa nibbznassa sacchikiriyzya.

Tattha sfla-paribhzvito samzdhi mahapphalo hoti mahznisa1so, samzdhi-paribhzvitz pa99z mahapphalz hoti mahznisa1sz, pa99z-paribhzvita1 citta1 sammadeva zsavehi vimuccati, seyyathfda1 kzmzsavz bhavzsavz avijjzsavz.

Tasmztiha te imasmi1 tathzgatappavedite dhammavinaye sakkacca1, adhisfla-sikkhz sikkhitabbz, adhicitta-sikkhz sikkhitabbz, adhipa99z-sikkhz sikkhitabbz, tattha appamzdena sampzdetabba1.

世 尊、 知 者、 见 者、 阿 罗 汉、 真 正 觉 悟 者 曾 经 以 种 种 的 方 式 正 确 地 教 了 戒、 定、 慧。 直 至 克 制 陶 醉, 斩 除 渴 望, 除 去 执 著 之 根, 打 破 轮 回 的 轮, 毁 灭 欲 望, 摆 脱 强 烈 的 情 感, 证 悟 涅 。

当 完 全 培 养 了 戒, 对 定 是 很 有 利 的 条 件 有 大 果 报; 当 完 全 培 养 了 定, 对 慧 是 很 有 利 的 条 件 有 大 果 报; 当 完 全 培 养 了 慧, 心 就 能 正 确 地 摆 脱 污 垢; 就 是 情 欲 的 污 垢、 成 为 的 污 垢、 与 无 明 的 污 垢。

因 此, 当 你 已 经 准 备 好 了 自 己 在 如 来 所 阐 明 的 佛 法 与 戒 律,你 应 该 训 练 增 强 戒 的 训 练、提 高 意 识 的 训 练、 和 提 高 智 慧 的 训 练。 因 此 你 应 该 努 力 地 奋 斗。

(当 在 同 一 个 时 候 告 诫 两 个 以 上 的 新 学 比 丘, 要 把 巴 利 文 中 的 全 部 "te" 改 为 "vo"。 例 如: "tattha te yzvajiva1" 变 成 "tattha vo yzvajiva1"; "tante yzvajfva1" 变 成 "tan vo yzvajfva1"; 以 及 "Tasmztiha te" 变 成 "Tasmztiha vo"。)

在 告 诫 完 后, 新 学 比 丘 答 道: "Zma bhante" ( 是 的, 大 德。) 再 顶 礼 三 拜。 这 样 受 戒 程 序 也 就 圆 满 了。

在 这 个 时 候, 新 学 比 丘 坐 在 靠 近 僧 团 之 座; 当 那 些 要 供 养 和 尚、 导 师 和 其 他 比 丘 的 供 品 都 被 带 来 一 一 交 给 他 时, 他 就 应 该 一 一 接 受 过 来 再 一 一 地 奉 上 供 养 给 和 尚、 导 师 和 其 他 比 丘。 当 应 该 供 养 新 学 比 丘 时, 和 尚 会 叫 他 到 僧 团 之 外 另 设 一 个 座 位, 并 且 在 那 儿 接 受 供 养。 他 可 以 直 接 从 男 居 士 的 手 上 受 过 供 品; 当 有 女 居 士 要 供 养 时, 他 应 该 铺 出 一 块 黄 布 在 他 的 面 前 并 且 执 着 一 边, 而 女 居 士 把 供 品 放 在 那 块 黄 布 另 一 端 上。

当 供 养 完 毕, 那 个 新 学 比 丘 就 回 到 靠 近 僧 团 的 座 位 上, 脚 下 来 比 丘 僧 团 就 诵 告 知 造 福 经 《Anumodanz》 与 祝 福 经, 新 学 比 丘 应 该 把 他 受 比 丘 戒 的 功 德 回 向 给 已 去 世 了 的 亲 戚 和 其 他 的 众 生, 同 时 也 倒 着 那 已 准 备 好 的 水 以 表 示 回 向 功 德 给 那 些 出 生 在 较 不 幸 或 较 差 境 的 众 生。 当 僧 团 在 开 始 诵 Yathz……, 他 就 开 始 把 水 倒 在 一 个 准 备 了 的 小 豌 上。 当 比 丘 们 诵 完 后, 再 开 始 诵 Sabbftiyo……。 他 应 该 合 十 以 尊 敬 的 姿 态 至 经 诵 完 为 止。