Ti1sa nissaggiyz pzcittiyz dhammz

三 十 尼 萨 耆 波 逸 提 法

1-7

Nissaggiyz pzcittiyz
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

ime kho panzyasmanto ti1sa nissaggiyz pzcittiyz dhammz uddesa1 zgacchanti.

zyasmanto - 尊 者 们, zgacchanti - 来 到,
uddesa1 - 诵, ime - 这,
ti1sa - 三 十, nissaggiyz - 尼 萨 耆,
pzcittiyz - 波 逸 提, dhammz - 法。

尊 者 们! 来 到 诵 这 三 十 项 尼 萨 耆 波 逸 提 法。

1. Nixxhitacfvarasmi1 bhikkhunz ubbhatasmi1 kaxhine daszhaparama1 atirekacfvara1 dhzretabba1 ta1 atikkzmayato nissaggiya1 pzcittiya1.

bhikkhunz - 比 丘, cfvarasmi1 - 在 袈 裟,
nixxhita1 - 缝 制 完 毕, ubbhatasmi1 - 当 拆 除 了,
    kaxhine - 缝 制 袈 裟 的 框 架,

在 比 丘 袈 裟 缝 制 完 毕 拆 除 了 缝 制 袈 裟 的 框 架 期 间,

atirekacfvara1 =    
(atireka - 多 余 的, cfvara1 - 袈 裟,)
dhzretabba1 - 可 以 持 取,    
daszhaparama1 = (dasz - 十,
aha - 天, parama1 - 为 限,)

多 余 的 袈 裟, 比 丘 可 以 拥 有 最 多 十 天,

ta1 - 那, atikkzmayato - 超 出,
nissaggiya1 - 尼 萨 耆, pzcittiya1 - 波 逸 提。

如 果 有 超 出 十 天 限 期 的, 尼 萨 耆 波 逸 提。

2. Nixxhitacfvarasmi1 bhikkhunz ubbhatasmi1 kaxhine ekarattampi ce bhikkhu ticfvarena vippavaseyya a99atra bhikkhusammatiyz nissaggiya1 pzcittiya1.

bhikkhunz - 比 丘, cfvarasmi1 - 在 袈 裟,
nixxhita1 - 缝 制 完 毕, ubbhatasmi1 - 当 拆 除 了,
    kaxhine - 缝 制 袈 裟 的 框 架,

在 比 丘 袈 裟 缝 制 完 毕 拆 除 了 缝 制 袈 裟 的 框 架 期 间,

ekarattam - 一 夜, api - 也,
ce - 的 确, bhikkhu - 比 丘,
ticfvarena - 三 衣, vippavaseyya - 如 果 分 离 而 住,

虽 然 比 丘 与 三 衣 只 分 离 一 夜,

a99atra - 除 非, bhikkhq - 众 比 丘,
sammatiyz - 允 许 的, nissaggiya1 - 尼 萨 耆,
pzcittiya1 - 波 逸 提。    

除 非 是 比 丘 们 允 许 的, 尼 萨 耆 波 逸 提。

3. Nixxhitacfvarasmi1 bhikkhunz ubbhatasmi1 kaxhine bhikkhuno paneva akzlacfvara1 uppajjeyya zka5khamznena bhikkhunz paxiggahetabba1 paxiggahetvz khippameva kzretabba1 no cassa pzripqri mzsaparaman'tena bhikkhunz ta1 cfvara1 nikkhipitabba1 qnassa pzripqriyz satiyz pacczszya tato ce uttari1 nikkhipeyya satiyzpi pacczszya nissaggiya1 pzcittiya1.

bhikkhunz - 比 丘, cfvarasmi1 - 在 袈 裟,
nixxhita1 - 缝 制 完 毕, ubbhatasmi1 - 当 拆 除 了,
    kaxhine - 缝 制 袈 裟 的 框 架,

在 比 丘 袈 裟 缝 制 完 毕 拆 除 了 缝 制 袈 裟 的 框 架 期 间,

bhikkhuno - 比 丘, paneva - 的 确,
uppajjeyya - 如 果 碰 见,    
akzlacfvara1 - 季 节 (即 是 指 雨 季 安 居 以 后 缝 制 袈 裟 的 时 期) 以 外 的 袈 裟 (或 缝 制 袈 裟 的 布 料),

若 比 丘 碰 见 季 节 以 外 的 袈 裟 布 料,

bhikkhunz - 比 丘, zka5khamznena - 想 要,
    paxiggahetabba1 - 可 以 受 取,

比 丘 想 要 可 以 受 取,

paxiggahetvz - 受 取 后, khippameva - 快 快 地,
kzretabba1 - 应 该 缝 制,    

并 且 应 该 要 快 快 地 将 袈 裟 缝 制 好。

cassa =    
(ce - 的 确, assa - 它 (即 是 指 那 件 袈 裟))
no - 不 能, pzripqri - 完 全 缝 制 好,
mzsaparaman'tena = (mzsa - 一 个 月,
parama1 - 为 限, tena - 那 个,)
bhikkhunz - 比 丘, nikkhipitabba1 - 可 以 储 藏,
ta1 - 那 件, cfvara1 - 袈 裟,
satiyz - 有, qnassa - 不 (够 布 料),
pacczszya - 意 料, pzripqriyz - 完 全 缝 制 好,

如 果 不 能 将 它 完 全 缝 制 好, 而 且 比 丘 有 意 料 能 得 到 所 缺 乏 的 布 料 来 完 全 缝 制 好 袈 裟, 那 么 那 比 丘 可 以 储 藏 那 件 袈 裟, 限 期 是 一 个 月。

ce - 的 确, nikkhipeyya - 如 果 储 藏,
uttari1 - 超 出, tato - 那 一 个 月 的 限 期,
satiyz - 有, api - 也,
pacczszya - 意 料, nissaggiya1 - 尼 萨 耆,
    pzcittiya1 - 波 逸 提。

若 储 藏 超 出 一 个 月 的 限 期, 虽 然 还 有 意 料, 也 是 尼 萨 耆 波 逸 提。

4. Yo pana bhikkhu a99ztikzya bhikkhuniyz purz7acfvara1 dhovzpeyya vz rajzpeyya vz zkoxzpeyya vz nissaggiya1 pzcittiya1.

Yo - 哪 个, bhikkhu - 比 丘,
purz7acfvara1 - 旧 袈 裟, a99ztikzya - 非 亲 属,
bhikkhuniyz - 比 丘 尼, dhovzpeyya - 如 果 叫 去 洗 的 话,
vz - 或, rajzpeyya - 如 果 叫 去 染 的 话,
    zkoxzpeyya - 如 果 叫 去 打 的 话,
nissaggiya1 - 尼 萨 耆, pzcittiya1 - 波 逸 提。

如 果 任 何 比 丘 把 旧 袈 裟 给 非 亲 属 比 丘 尼 拿 去 洗、 或 去 染、 或 去 打, 尼 萨 耆 波 逸 提。

5. Yo pana bhikkhu a99ztikzya bhikkhuniyz hatthato cfvara1 paxigga7heyya a99atra pzrivaxxakz nissaggiya1pzcittiya1.

Yo - 哪 个, bhikkhu - 比 丘,
a99ztikzya - 非 亲 属, bhikkhuniyz - 比 丘 尼,
hatthato - 手 上, cfvara1 - 袈 裟,
paxigga7heyya - 如 果 取 得, a99atra - 除 非,
pzrivaxxakz - 交 换,    
nissaggiya1 - 尼 萨 耆, pzcittiya1 - 波 逸 提。

如 果 任 何 比 丘 从 非 亲 属 比 丘 尼 的 手 上 取 得 袈 裟, 除 非 是 交 换 的, 尼 萨 耆 波 逸 提。

6. Yo pana bhikkhu a99ztaka1 gahapati1 vz gahapatzni1 vz cfvara1 vi99zpeyya a99atra samayz nissaggiya1 pzcittiya1 tatthzya1 samayo acchinnacfvaro vz hoti bhikkhu naxxhacfvaro vz aya1 tattha samayo.

Yo - 哪 个, bhikkhu - 比 丘,
a99ztaka1 - 非 亲 属, gahapati1 - 男 居 士
vz - 或, gahapatzni1 - 女 居 士
cfvara1 - 袈 裟, vi99zpeyya - 如 果 讨 的 话,
a99atra - 除 非, samayz - 时 宜,
nissaggiya1 - 尼 萨 耆, pzcittiya1 - 波 逸 提。

如 果 任 何 比 丘 向 男、 或 女 非 亲 属 居 士 讨 袈 裟, 除 非 时 宜, 尼 萨 耆 波 逸 提。

samayo - 时 宜, tatthzya1 - 是 这 么 样 的,

时 宜 是 这 么 样 的:

bhikkhu - 比 丘, acchinnacfvaro - 袈 裟 被 偷,
hoti - 是, naxxhacfvaro - 遗 失 了 袈 裟,
vz - 或, aya1 - 这,
tattha - 才 是, samayo - 时 宜。

当 时 比 丘 的 袈 裟 被 偷、 或 遗 失。 这 个 时 候 才 是 时 宜。

7. Ta9ce a99ztako gahapati vz gahapatznf vz bahqhi cfvarehi abhihaxxhumpavzreyya santaruttaraparamantena bhikkhunz tato cfvara1 szditabba1 tato ce uttari1 szdiyeyya nissaggiya1 pzcittiya1.

Ta1 - 那, ce - 的 确,
a99ztako - 非 亲 属, gahapati - 男 居 士
vz - 或, gahapatznf - 女 居 士
bahqhi - 很 多, cfvarehi - 袈 裟,
abhihaxxhum - 奉 献, pavzreyya - 敦 请,

若 的 确 有 男、 或 女 非 亲 属 居 士 敦 请 奉 献 很 多 袈 裟,

santarauttaraparamantena =  
(santara - 上 衣, uttara - 下 衣,
parama1 - 为 限, tena - 那 个,)
bhikkhunz - 比 丘, szditabba1 - 可 以 接 受,
tato - 那 些, cfvara1 - 袈 裟,

比 丘 最 多 只 可 以 接 受 一 件 上 衣 和 一 件 下 衣 而 已,

tato - 那 些, ce - 的 确,
uttari1 - 超 出, szdiyeyya - 如 果 接 受,
nissaggiya1 - 尼 萨 耆, pzcittiya1 - 波 逸 提。

如 果 接 受 超 出 这 个 限 量, 尼 萨 耆 波 逸 提。