11-20
Nissaggiyz pzcittiyz | |||||||||||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | ||||||||||
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | ||||||||||
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
11. Yo pana bhikkhu kosiyamissaka1 santhata1 kzrzpeyya nissaggiya1 pzcittiya1.
Yo | - 哪 个, | bhikkhu | - 比 丘, |
kosiyamissaka1 | - 掺 杂 绢 丝, | ||
santhata1 | - 毯 子, | kzrzpeyya | - 如 果 造 的 话, |
nissaggiya1 | - 尼 萨 耆, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 造 卧 毯 子 掺 杂 绢 丝, 尼 萨 耆 波 逸 提。
12. Yo pana bhikkhu suddhakz3akzna1 e3akalomzna1 santhata1 kzrzpeyya nissaggiya1 pzcittiya1.
Yo | - 哪 个, | bhikkhu | - 比 丘, |
suddhakz3akzna1 | - 纯 黑 色, | e3akalomzna1 | - 羊 毛, |
santhata1 | - 卧 毯 子, | kzrzpeyya | - 如 果 造 的 话, |
nissaggiya1 | - 尼 萨 耆, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 以 纯 黑 色 羊 毛 造 卧 毯 子, 尼 萨 耆 波 逸 提。
13. Navampana bhikkhunz santhata1 kzrayamznena dve bhzgz suddhakz3akzna1 e3akalomzna1 zdztabbz tatiya1 odztzna1 catuttha1 gocariyzna1 anzdz ce bhikkhu dve bhzge suddhakz3akzna1 e3akalomzna1 tatiya1 odztzna1 catuttha1 gocariyzna1 nava1 santhata1 kzrzpeyya nissaggiya1 pzcittiya1.
bhikkhunz | - 比 丘, | navampana | = |
(nava1 | - 新, | pana | - 虚 词) |
santhata1 | - 卧 毯 子, | kzrayamznena | - 造 当 时, |
zdztabbz | - 应 该 用, | dve | - 两, |
bhzgz | - 份, | suddhakz3akzna1 | - 纯 黑 色, |
e3akalomzna1 | - 羊 毛, | tatiya1 | - 第 三 份, |
odztzna1 | - 白 色, | catuttha1 | - 第 四 份, |
gocariyzna1 | - 棕 色, |
比 丘 造 新 的 卧 毯 子 时 应 该 用 两 份 纯 黑 色、 一 份 白 色 和 一 份 棕 色 的 羊 毛。
ce | - 的 确, | bhikkhu | - 比 丘, |
anzdz | - 没 有 用, | dve | - 两, |
bhzge | - 份, | suddhakz3akzna1 | - 纯 黑 色, |
e3akalomzna1 | - 羊 毛, | tatiya1 | - 第 三 份, |
odztzna1 | - 白 色, | catuttha1 | - 第 四 份, |
gocariyzna1 | - 棕 色, | nava1 | - 新, |
santhata1 | - 卧 毯 子, | kzrzpeyya | - 如 果 造 的 话, |
nissaggiya1 | - 尼 萨 耆, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 不 用 两 份 纯 黑 色、 一 份 白 色 和 一 份 棕 色 的 羊 毛 来 造 新 的 卧 毯 子, 尼 萨 耆 波 逸 提。
14. Navampana bhikkhunz santhata1 kzrzpetvz chabbasszni dhzretabba1 orena ce channa1 vasszna1 ta1 santhata1 vissajjetvz vz avissajjetvz vz a99a1 nava1 santhata1 kzrzpeyya a99atra bhikkhusammatiyz nissaggiya1 pzcittiya1.
bhikkhunz | - 比 丘, | kzrzpetvz | - 造 了, |
navampana | - 新, | santhata1 | - 卧 毯 子, |
dhzretabba1 | - 应 该 维 持, | chabbasszni | - 六 年, |
比 丘 造 了 新 的 卧 毯 子 时 应 该 维 持 六 年。
ce | - 的 确, | orena | - 少 过, |
channa1 | - 六, | vasszna1 | - 年, |
ta1 | - 那 个, | santhata1 | - 卧 毯 子, |
vissajjetvz | - 已 废 弃, | vz | - 或, |
avissajjetvz | - 还 没 有 废 弃, | ||
a99a1 | - 另 一 个, | nava1 | - 新, |
santhata1 | - 卧 毯 子, | kzrzpeyya | - 如 果 造 的 话, |
a99atra | - 除 非, | bhikkhusammatiyz | - 比 丘 们 允 许, |
nissaggiya1 | - 尼 萨 耆, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
若 少 过 六 年 那 个 卧 毯 子 已 废 弃 或 还 没 有 废 弃 再 造 另 一 个 新 的 卧 毯 子。 除 非 是 比 丘 们 允 许 的, 否 则 尼 _ 耆 波 逸 提。
15. Nisfdanasanthatampana bhikkhunz kzrayamznena purz7asanthatassa szmantz sugatavidatthi zdztabbz dubba77akara7zya anzdz ce bhikkhu purz7asanthatassa szmantz sugatavidatthi1 nava1 nisfdanasanthata1 kzrzpeyya nissaggiya1 pzcittiya1.
bhikkhunz | - 比 丘, | kzrayamznena | - 造 当 时, |
nisfdana | - 坐 具, | ||
santhatam | - 毯 子, | zdztabbz | - 应 该 取, |
sugata | - 善 逝, | vidatthi | - 张 手 宽, |
szmantz | - 一 圆 形, | purz7a | - 旧 的, |
santhatassa | - 毯 子, | dubba77akara7zya | - 来 坏 色, |
比 丘 造 新 的 座 毯 子 时 应 该 取 大 约 有 善 逝 张 手 宽 的 一 个 圆 形 的 旧 毯 子 来 坏 色。
ce | - 的 确, | bhikkhu | - 比 丘, |
anzdz | - 没 有 用, | ||
szmantz | - 一 圆 形, | sugatavidatthi1 | - 善 逝 的 张 手 宽, |
purz7asanthatassa | - 旧 的 毯 子, | nava1 | - 新 的, |
nisfdanasanthata1 | - 座 毯 子, | kzrzpeyya | - 如 果 造 的 话, |
nissaggiya1 | - 尼 萨 耆, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 没 有 拿 大 约 有 善 逝 张 手 宽 的 一 个 圆 形 的 旧 毯 子 来 造 新 的 座 毯 子, 尼 萨 耆 波 逸 提。
16. Bhikkhuno paneva addhznamaggapaxipannassa e3akalomzni uppajjeyyu1 zka5khamznena bhikkhunz paxiggahetabbzni paxiggahetvz tiyojanaparama1 sahatthz hzretabbzni asante hzrake tato ce uttari1 hareyya asantepi hzrake nissaggiya1 pzcittiya1.
bhikkhuno | - 比 丘, | paneva | - 的 确, |
addhznamaggapaxipannassa | - 路 途 中 | ||
e3akalomzni | - 羊 毛, | uppajjeyyu1 | - 如 果 出 现, |
zka5khamznena | - 想 要, | bhikkhunz | - 比 丘, |
paxiggahetabbzni | - 可 以 拿, |
若 比 丘 在 路 途 中 的 确 有 碰 见 羊 毛, 比 丘 想 要 可 以 拿。
paxiggahetvz | - 拿 了 后, | asante | - 没 有, |
hzrake | - 替 手, | sahatthz | - 亲 手, |
hzretabbzni | - 可 以 提, | ti | - 三, |
yojana | - 由 旬, | parama1 | - 为 限, |
拿 了 后 没 有 替 手, 亲 手 最 多 只 可 以 提 上 三 由 旬 的 路 程。
tato | - 那 些, | ce | - 的 确, |
hareyya | - 如 果 提, | uttari1 | - 超 出, |
asantepi | - 又 没 有, | hzrake | - 替 手, |
nissaggiya1 | - 尼 萨 耆, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
若 没 有 替 手 又 超 出 的 提, 尼 萨 耆 波 逸 提。
17. Yo pana bhikkhu a99ztikzya bhikkhuniyz e3akalomzni dhovzpeyya vz rajzpeyya vz vijaxzpeyya vz nissaggiya1 pzcittiya1.
yo pana bhikkhu | - 哪 个 比 丘, | e3akalomzni | - 羊 毛, |
a99ztikzya | - 非 亲 属, | bhikkhuniyz | - 比 丘 尼, |
vz | - 或, | dhovzpeyya | - 如 果 去 洗 的 话, |
rajzpeyya | - 如 果 去 染 的 话, | ||
vijaxzpeyya | - 如 果 去 刷 的 话, | ||
nissaggiya1 | - 尼 萨 耆, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 把 羊 毛 给 非 亲 属 比 丘 尼 拿 去 洗、 或 去 染、 或 去 刷, 尼 萨 耆 波 逸 提。
18. Yo pana bhikkhu jztarqparajata1 ugga7heyya vz ugga7hzpeyya vz upanikkhitta1 vz szdiyeyya nissaggiya1 pzcittiya1.
yo pana bhikkhu | - 哪 个 比 丘, | jztarqpa | - 金, |
rajata1 | - 银, | ugga7heyya | - 如 果 拾 起 来, |
vz | - 或, | ugga7hzpeyya | - 如 果 叫 人 拾 起 来 |
upanikkhitta1 | - 储 存, | szdiyeyya | - 如 果 接 受, |
nissaggiya1 | - 尼 萨 耆, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 自 己 拾 起 来、 或 叫 人 拾 起 来、 或 接 受 储 存 金 银, 尼 萨 耆 波 逸 提。
19. Yo pana bhikkhu nznappakzraka1 rqpiyasa1vohzra1 samzpajjeyya nissaggiya1 pzcittiya1.
yo pana bhikkhu | - 哪 个 比 丘, | nzna | - 种 种, |
ppakzraka1 | - 方 式, | rqpiya | - 金 钱, |
sa1vohzra1 | - 贸 易, | samzpajjeyya | - 如 果 进 行, |
nissaggiya1 | - 尼 萨 耆, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 进 行 种 种 方 式 的 金 钱 交 易, 尼 萨 耆 波 逸 提。
20. Yo pana bhikkhu nznappakzraka1 kayavikkaya1 samzpajjeyya nissaggiya1 pzcittiya1.
yo | - 哪 个, | bhikkhu | - 比 丘, |
nzna | - 种 种, | ppakzraka1 | - 方 式, |
kayavikkaya1 | - 货 物 交 易, | samzpajjeyya | - 如 果 进 行, |
nissaggiya1 | - 尼 萨 耆, | pzcittiya1 | - 波 逸 提。 |
如 果 任 何 比 丘 进 行 种 种 方 式 的 货 物 交 易, 尼 萨 耆 波 逸 提。
Kosiyavaggo dutiyo
Kosiyavaggo | - 丝 绢 品, | dutiyo | - 第 二。 |
第 二 丝 绢 品