21. |
Daszhaparama1 atirekapatto
dhzretabbo ta1 atikkzmayato nissaggiya1 pzcittiya1. |
多
余 的 钵, 比 丘 可 以 拥 有 最 多 十 天,
如 果 有 超 出 十 天 限 期 的, 尼 萨 耆
波 逸 提。 |
22. |
Yo pana bhikkhu
qnapa9cabandhanena pattena a99a1 nava1 patta1 cetzpeyya
nissaggiya1 pzcittiya1 tena bhikkhunz so patto
bhikkhupariszya nissajjitabbo yo ca tassz bhikkhupariszya
pattapariyanto so ca tassa bhikkhuno padztabbo ayante
bhikkhu patto yzva bhedanavaya dhzretabboti aya1 tattha
szmfci. |
如
果 任 何 比 丘 把 少 过 五 次 修 补 的 钵
换 过 另 一 个 新 的 钵, 尼 萨 耆 波 逸
提。 那 比 丘 应 该 在 比 丘 集 会 中 舍
弃 那 个 新 的 钵。 集 会 中 的 比 丘 把
钵 来 替 换, 最 后 换 出 来 的 钵 应 该
还 给 那 比 丘。 并 且 告 诉 他: ‘比
丘! 这 是 你 的 钵, 你 应 该 维 持 它 直
至 它 破 掉。’ 这 样 才 恰 当。 |
23. |
Yzni kho pana tzni gilznzna1
bhikkhqna1 paxiszyanfyzni bhesajjzni seyyathfda1 sappi
navanfta1 tela1 madhu phz7ita1 tzni paxiggahetvz
sattzhaparama1 sannidhikzraka1 paribhu9jitabbzni ta1
atikkzmayato nissaggiya1 pzcittiya1. |
的
确 是 有 给 生 病 的 比 丘 食 用 的 药,
那 就 是: 黄 油、 酥 油、 油、 蜜 和 糖
浆, 拿 过 了 这 些 药 可 以 储 存 和 食
用 最 多 七 天。 那 有 超 过 的, 尼 萨 耆
波 逸 提。 |
24. |
Mzso seso gimhznanti bhikkhunz
vassikaszxikacfvara1 pariyesitabba1 awwhamzso seso
gimhznanti katvz nivzsetabba1 orena ce mzso seso
gimhznanti vassikaszxikacfvara1 pariyeseyya
oren?awwhamzso seso gimhznanti katvz nivzseyya
nissaggiya1 pzcittiya1. |
比
丘 可 以 在 夏 季 的 最 后 一 个 月 寻 找
浴 雨 衣 料, 并 且 可 以 在 夏 季 的 最
后 半 个 月 里 缝 制 成 衣 来 穿 用。 如
果 任 何 比 丘 在 未 到 夏 季 的 最 后 一
个 月 就 寻 找 浴 雨 衣 料, 或 在 未 到
夏 季 的 最 后 半 个 月 里 已 缝 制 成 衣
来 穿 用, 尼 萨 耆 波 逸 提。 |
25. |
Yo pana bhikkhu bhikkhussa
szma1 cfvara1 datvz kupito anattamano acchindeyya vz
acchindzpeyya vz nissaggiya1 pzcittiya1. |
如
果 任 何 比 丘 把 自 己 的 袈 裟 给 了 比
丘, 过 后 由 于 生 气, 不 高 兴 亲 自 或
叫 人 夺 回 来, 尼 萨 耆 波 逸 提。 |
26. |
Yo pana bhikkhu szma1 sutta1
vi99zpetvz tantavzyehi cfvara1 vzyzpeyya nissaggiya1
pzcittiya1. |
如
果 任 何 比 丘 把 亲 自 讨 到 的 纺 线 拿
去 给 织 布 工 匠 织 成 袈 裟, 尼 萨 耆
波 逸 提。 |
27. |
Bhikkhu1 paneva uddissa
a99ztako gahapati vz gahapatznf vz tantavzyehi cfvara1
vzyzpeyya tatra ce so bhikkhu pubbe appavzrito tantavzye
upasa5kamitvz cfvare vikappa1 zpajjeyya ida1 kho zvuso
cfvara1 ma1 uddissa vfyati zyata9ca karotha vitthata9ca
appita9ca suvita9ca supavzyita9ca suvilekkhita9ca
suvitacchita9ca karotha appevanzma mayampi zyasmantzna1
ki9cimatta1 anupadajjeyyzmzti eva9ca so bhikkhu vatvz
ki9cimatta1 anupadajjeyya antamaso pi7wapztamattampi
nissaggiya1 pzcittiya1. |
若
的 确 有 男、 或 女 非 亲 属 居 士 为 比
丘 叫 织 布 工 匠 织 件 袈 裟, 那 么, 若
那 个 比 丘 事 先 未 被 邀 请, 却 前 去
找 织 布 工 匠 为 袈 裟 建 议: ‘朋 友!
这 件 袈 裟 的 确 是 为 我 而 织 的。 你
们 要 把 它 作 得 长 又 宽, 织 得 好 好
又 密 致, 织 得 满 满 也 刷 得 好 好。 我
们 也 应 该 给 某 某 名 的 尊 者 们 某 些
东 西。’ 若 那 比 丘 这 样 讲 了 又 给 某
些 东 西, 即 使 是 托 钵 的 东 西, 也 尼
萨 耆 波 逸 提。 |
28. |
Daszhznzgata1
kattikatemzsipu77ama1 bhikkhuno paneva accekacfvara1
uppajjeyya acceka1 ma99amznena bhikkhunz paxiggahetabba1
paxiggahetvz yzvacfvarakzlasamaya1 nikkhipitabba1 tato ce
uttari1 nikkhipeyya nissaggiya1 pzcittiya1. |
如
果 任 何 比 丘 在 雨 季 第 三 个 月 迦 提
月 的 月 圆 日 前 十 天 里 有 碰 到 特 别
袈 裟; 比 丘 知 道 是 特 别 袈 裟 就 可
以 收 下, 收 下 后 可 以 储 存 直 至 袈
裟 季 节。 如 果 储 存 超 过 袈 裟 季 节,
尼 萨 耆 波 逸 提。 |
29. |
Upavassa1 kho pana
kattikapu77ama1 yzni kho pana tzni zra99akzni senzsanzni
szsa5kasammatzni sappaxibhayzni tathzrqpesu bhikkhu
senzsanesu viharanto zka5khamzno ti77a1 cfvarzna1
a99atara1 cfvara1 antaraghare nikkhipeyya siyz ca tassa
bhikkhuno kocideva paccayo tena cfvarena vippavzszya
chzrattaparamantena bhikkhunz tena cfvarena
vippavasitabba1 tato ce uttari1 vippavaseyya a99atra
bhikkhusammatiyz nissaggiya1 pzcittiya1. |
那
些 被 众 所 认 定 或 怀 疑 具 有 危 险 的
树 林 住 所, 任 何 比 丘 居 在 那 样 的
住 所 住 了 至 迦 提 月 月 圆 日, 有 必
要 的 时 候 可 以 把 三 件 袈 裟 中 的 任
何 一 件 寄 放 在 俗 户。 如 果 真 的 有
某 个 原 因 比 丘 要 与 袈 裟 分 离 而
住, 最 多 只 可 以 与 袈 裟 分 离 六 夜
而 已。 除 非 是 受 到 比 丘 们 所 允 许
的, 不 然 与 袈 裟 分 离 而 住 超 过 限
度, 尼 萨 耆 波 逸 提。 |
30. |
Yo pana bhikkhu jzna1
sa5ghika1 lzbha1 pari7ata1 attano pari7zmeyya nissaggiya1
pzcittiya1. |
如
果 任 何 比 丘 明 知 已 经 是 属 于 僧 团
的 供 品, 却 把 它 转 变 为 自 己 的, 尼
萨 耆 波 逸 提。 |
|
Pattavaggo tatiyo |
第
三 钵 品 |
|
uddixxhz kho zyasmanto ti1sa
nissaggiyz pzcittiyz dhammz tatthzyasamante pucchzmi
kaccittha parisuddhz dutiyampi pucchzmi kaccittha
parisuddhz tatiyampi pucchzmi kaccittha parisuddhz
parisuddhetthzyasmanto tasmz tu7hf evameta1 dhzrayzmi. |
尊
者 们! 三 十 项 尼 萨 耆 波 逸 提 戒 朗
诵 过 了。 在 此 我 问 尊 者 们:‘你 们
在 于 尼 萨 耆 波 逸 提 戒 是 否 清 净?’
我 第 二 次 问 尊 者 们:‘你 们 在 于 尼
萨 耆 波 逸 提 戒 是 否 清 净?’ 我 第 三
次 问 尊 者 们:‘你 们 在 于 尼 萨 耆 波
逸 提 戒 是 否 清 净?’ 既 然 尊 者 们 都
默 然, 我 就 这 么 样 记 住 尊 者 们 于
这 个 尼 萨 耆 波 逸 提 戒 即 清 净。 |
|
Nissaggiyz pzcittiyz dhammz
nixxhitz |
三
十 项 尼 萨 耆 波 逸 提 法 终 结 |