1-10
Ime kho panzyasmanto dvenavuti pzcittiyz dhammz uddesa1 zgacchanti. | 尊 者 们!来 到 诵 这 些 九 十 二 项 波 逸 提 戒。 | |
1. | Sampajznamuszvzde pzcittiya1. | 故 意 扯 谎, 波 逸 提。 |
2. | Omasavzde pzcittiya1. | 辱 骂, 波 逸 提。 |
3. | Bhikkhupesu99e pzcittiya1. | 在 背 后 说 比 丘 的 坏 话, 波 逸 提。 |
4. | Yo pana bhikkhu anupasampanna1 padaso dhamma1 vzceyya pzcittiya1. | 如 果 任 何 比 丘 跟 未 接 纳 者 逐 句 地 一 齐 诵 法, 波 逸 提。 |
5. | Yo pana bhikkhu anupasampannena uttaridvirattatiratta1 saha seyya1 kappeyya pzcittiya1. | 如 果 任 何 比 丘 安 排 跟 未 接 纳 者 一 起 睡 过 两 三 夜, 波 逸 提。 |
6. | Yo pana bhikkhu mztugzmena saha seyya1 kappeyya pzcittiya1. | 如 果 任 何 比 丘 安 排 跟 女 人 一 起 睡, 波 逸 提。 |
7. | Yo pana bhikkhu mztugzmassa uttarichappa9cavzczhi dhamma1 deseyya a99atra vi99unz purisaviggahena pzcittiya1. | 除 非 有 懂 事 的 男 人 在 场, 任 何 比 丘 如 果 对 女 人 说 超 过 五、 六 句 的 法, 波 逸 提。 |
8. | Yo pana bhikkhu anupasampannassa uttarimanussadhamma1 zroceyya bhqtasmi1 pzcittiya1. | 如 果 任 何 比 丘 告 诉 未 接 纳 者 自 己 正 确 所 证 得 的 上 人 法, 波 逸 提。 |
9. | Yo pana bhikkhu bhikkhussa duxxhulla1 zpatti1 anupasampannassa zroceyya a99atra bhikkhu sammatiyz pzcittiya1. | 除 非 是 比 丘 们 所 应 允 的, 任 何 比 丘 如 果 告 诉 未 接 纳 者 其 他 比 丘 的 粗 罪, 波 逸 提。 |
10. | Yo pana bhikkhu paxhavi1 kha7eyya vz kha7zpeyya vz pzcittiya1. | 如 果 任 何 比 丘 掘 地 或 叫 人 掘 地, 波 逸 提。 |
Muszvzdavaggo paxhamo | 第 一, 扯 谎 品。 |